Premium

Získejte všechny články
jen za 89 Kč/měsíc

Překladatelé chtějí svá jména na obálkách knih. O peníze jim nejde

  11:52
Neměli bychom bez nich Bradavice ani Zeměplochu, neznali Frodo Pytlíka. Přesto však zůstává překladatelská profese v Česku i zahraničí často přehlížena. Nyní se to za pomoci několika nakladatelství začíná pomalu měnit.

Obálky knih, která nesou kromě jména autora také jméno překladatele. | foto: iDNES a MF DNES

Nakladatelství Paseka chce od letošního roku uvádět jména překladatelů na přední straně obálek všech svých knih. „V zemích, kde je taková praxe, představuje překladatel záruku kvality – nejen překladu, ale mnohdy i vydávaného díla. Naší ambicí je založit stejnou tradici i u nás,“ osvětluje rozhodnutí šéfredaktor nakladatelství Jakub Sedláček.

Podle nejaktuálnější zprávy Evropské rady asociací literárních překladatelů z roku 2013 se tak děje plošně pouze v devíti zemích. Patří mezi ně i Rakousko, Irsko, Francie nebo Velká Británie.

Kde se stala chyba?

Ač je Paseka prvním českým nakladatelstvím, které bude tuto metodiku uplatňovat obecně na všechny své knihy, za úplného průkopníka ji označit nemůžeme.

Kde uvádí jména překladatelů na obálkách?

  • Rakousko
  • Belgie (Valonský region)
  • Francie
  • Irsko
  • Itálie
  • Slovinsko
  • Švýcarsko 
  • Turecko
  • Spojené království Velké Británie a Severního Irska

(stav z roku 2013)

Zdroj: CEATL (Evropská asociace literárních překladatelů)

Argo uvádí jména překladatelů na obálkách už nějakou dobu. Například u své Edice angloamerických autorů AAA. Dobré postavení mají překladatelé i v edici Pestrá řada nakladatelství Plus. To je však vesměs všechno.

Kde se tedy stala chyba? Zaspali ti, kterých se problém týká nejvíce, nebo nakladatelství či státní instituce? A proč v zemi, kde více než třetinu knižní produkce tvoří překladová literatura, nemají překladatelé lepší postavení?

Odpověď nabízí Anežka Charvátová z Obce překladatelů. Za viníky mimo jiné označuje novináře, kteří v recenzích a dalších textech nevěnují překladům dostatečný prostor a uznání.

Se znalostí zájmu široké veřejnosti o knižní kritiku se však dá argumentovat tím, že i kdyby se začal podrobněji věnovat překladům každý domácí recenzent, na čtenáře jako celek by to zase až tak velký dopad nemělo. Dodržování platného úzu by však samozřejmě mělo být standardem.

Překladatelům vadí především neviditelnost jejich práce. Finanční ohodnocení nezmiňují jako hlavní argument, proč bojují o svá jména na obálkách. Navíc se to s vyšší peněžní odměnou nepojí.

Podle Charvátové to však může mít na práci překladatelů jiný vliv. „Budou více vidět, a budou se proto více snažit nedělat svému jménu ostudu,“ uvádí.

Jenže už samotné rozhodnutí nakladatelství svěřit danou knihu právě do rukou toho či onoho překladatele, je dostatečným projevem důvěry a svěřené odpovědnosti. Jméno v tiráži nebo na obálce, by snad nemělo mít na kvalitu finálního výsledku takový vliv. „Osobně mi nikdy příliš nevadilo, že moje jméno není uvedeno na obálce, knížky překládám ráda a nedělám to kvůli zviditelnění, říká překladatelka Romana Bičíková. Žádné inovaci se však samozřejmě nebrání.

Obálka knihy Zázrační hoši nakladatelství Argo v překladu Petra Eliáše

Zdali krok nakladatelství Paseka vyvolá u konkurentů stejnou reakci, je prozatím ve hvězdách. K větším změnám však v nejbližší době nejspíš nedojde. Dana Blatná z brněnského nakladatelství Host na otázku MF DNES jasně odpověděla, že nic podobného prozatím zavádět neplánují.

O něco pozitivnější zprávy přicházejí z vydavatelského domu Albatros Media. „Zatím neplánujeme uvádět jména překladatelů u všech titulů plošně. Vždy záleží na konkrétních knihách i přístupu jednotlivých nakladatelství. Já sama mám však za to, že k uvádění jmen časem v dospělé literatuře přistoupíme,“ říká Karolína Myšková, programová ředitelka nakladatelství pro dospělé.

I nakladatelství Argo by do budoucna chtělo dávat častěji jména překladatelů na obálku. Potvrdil to jeho zástupce Richard Klíčník.

Rebelie by nepomohla

Překladatelé často bývají zaměstnanci jednotlivých nakladatelství, kde pracují také na jiných pozicích, proto by se jim rebelie vůči zaměstnavateli v některých případech nemusela vyplatit. „V našem malém českém rybníčku se spíš snažíme o přesvědčování na základě přátelských styků a společných zájmů,“ vysvětluje Charvátová.

Dodává navíc, že žádné konkrétní páky na nakladatelství jakožto na otevřené živnosti neexistují. „Nelze dávat ultimáta či stávkovat, to by asi nikdo nechtěl,“ podotýká.

Obálka knihy Loutkář nakladatelství Plus v překladu Jarky Vrbové

V současné chvíli příliš nepomůže ani nově zřízené České literární centrum.„Žádnou adresnou iniciativu nyní nezamýšlí, ta by byla věcí domácí sekce, v jejíž vznik zatím doufáme. Nejsme přesto neaktivní: například ve spolupráci se Světem knihy chceme vytvořit prostor pro prodloužení existující diskuse o podmínkách překladatelské profese,“ upozorňuje šéf centra Ondřej Buddeus a krok Paseky vítá.

„Pokud by příklad Paseky následovaly i další vydavatelství, umím si představit situaci, kdy překladové knihy bez uvedení autorky nebo autora překladu na obálce budou něčím podezřelé,“ uvažuje.

Ne každý může být vidět

Vypadá to tak, že prozatím jsou v tom překladatelé sami. Navíc, vždy budou existovat profese, na které není vidět tolik jako na ty ostatní, přestože se zásadní měrou podílejí na výsledném díle.

Ať už jde o dramaturgy v divadlech, produkční na filmových placech nebo kurátory v galeriích. Na druhou stranu platí, že žádná jiná profese do takové míry neproměňuje původní dílo jako právě překladatel.

Za něj by však měla mluvit především výsledná nenápadnost a lehkost práce, která je tím nejlepším měřítkem úspěchu. Kdo chce, do tiráže se podívá. Kdo nechce, nebude vnímat ani obálku. I kdyby se grafik snažil sebevíc. 

Byla jsem na sebe přísná. Trvalo najít pochopení pro své „chyby“, říká Langerová

  • Nejčtenější

Strach posílá muzikál Anděl Páně k soudu. Karlín jej uvede v upravené verzi

12. června 2024  16:29

Hudební divadlo Karlín vypustí pasáže muzikálu Anděl Páně, o kterých režisér Jiří Strach tvrdí, že...

Žena žaluje Netflix kvůli seriálu o stalkerce. Poznala v ní samu sebe

7. června 2024  11:41

Žena ze Skotska, která údajně inspirovala postavu Marthy v seriálu Sobík (Baby Reindeer), žaluje...

{NADPIS}

{LABEL} {POPISEK}

Byla jsem na sebe přísná. Trvalo najít pochopení pro své „chyby“, říká Langerová

11. června 2024

Rozstřel Aneta Langerová letos slaví dvacet let na scéně. Výběrovým albem Zázračné písně krajina 20 LET,...

To on z nás dělal osobnosti. Se Schmidem se loučili Eben, Dejdar i Lábus

13. června 2024  12:51,  aktualizováno  15:09

Poslední rozloučení se zesnulým legendárním divadelníkem Janem Schmidem se za účasti všech předních...

{NADPIS}

{LABEL} {POPISEK}

Drogy a aktivismus. Umělci ostře vystoupili proti směru AVU i Národní galerie

14. června 2024  17:31

Údajně neúnosné poměry na Akademii výtvarných umění a v Národní galerii kritizuje petice, kterou...

Máme více práv, ale trápí nás stejné věci, říkají hvězdy seriálu Bridgertonovi

15. června 2024

Premium Jak vzniká seriálový kult? A kdy se v něj proměňuje z obyčejného hitu? Úspěch Bridgertonových od...

Drogy a aktivismus. Umělci ostře vystoupili proti směru AVU i Národní galerie

14. června 2024  17:31

Údajně neúnosné poměry na Akademii výtvarných umění a v Národní galerii kritizuje petice, kterou...

VIDEO: Vzdor i naděje. Ewa Farna nazpívala ústřední skladbu Mádlova filmu Vlny

14. června 2024  15:15

Úřadující Absolutní slavice Ewa Farna nazpívala stejnojmennou ústřední píseň k filmu Vlny režiséra...

Hledání pokladu. Do českých vod připlouvá japonský komiksový fenomén One Piece

14. června 2024

Premium Zápis v Guinessově knize rekordů za celosvětový prodej přes 523 milionů výtisků, více než...

Do Itálie se nevrátím, tady vše funguje lépe, říká dcera Petra Hapky

Dcera slavného českého hudebníka Petra Hapky (†70) Petra (41) žila od 3 let s matkou v italském Římě. Ve 29 letech se...

Koupil byt i s nájemníkem a zdražil o sedm tisíc. Chce výnos 4,5 procenta

Seriál Našel jsem si nájemní byt, ve kterém bydlím několik měsíců. Platím 17 tisíc korun za nájem a k tomu měsíční poplatky za...

Čekám na transplantaci, ale dám přednost mladým, říká herec Zdeněk Žák

Herec Zdeněk Žák (71) si nikdy moc nepřipouštěl své zdravotní problémy. Nemoci přecházel a k doktoru se nehnal, až...

Za srážku vlaků únava nemohla, ukázalo šetření. Strojvůdce si chybu uvědomil

Strojvedoucí havarovaného rychlíku RegioJet, v kterém minulý týden zemřeli v Pardubicích čtyři lidé, si těsně před...

Slunce komplikuje výkupy z fotovoltaik. Dodavatelé začínají upravovat ceny

Premium Počet solárních elektráren v Česku stále roste. Ve slunečných dnech je přebytků z fotovoltaik tolik, že se jejich cena...