Česká knihovna to nebude mít lehké

Praha - Dvě tiskárnou ještě vonící knihy, které byly vystaveny na nedávném lipském veletrhu na stánku významného německého nakladatelství Deutschen-Verlags Anstalt (DVA), představují navzdory svému poměrně skromnému, takřka kapesnímu formátu, mezník v prezentaci českého písemnictví v německy mluvících zemích. Titul Švejk a jiná próza Jaroslava Haška a Boží duha od Jaroslava Durycha totiž otevírají ediční projekt s názvem Česká knihovna, v jehož rámci vyjde v němčině celkem třiatřicet svazků české tvorby.
A jak uvedl Jiří Gruša, hlavní iniciátor celé edice, již na loňské tiskové konferenci v Praze - Česká knihovna, která pokrývá zdejší písemnictví v neobvykle širokém časovém, ale i žánrovém záběru, má ambici zacelit mezery v zatím útržkovité znalosti naší literatury na německé straně.
Záležet bude samozřejmě také na tom, kolik čtenářů si edice najde. V nakladatelství DVA připouštějí, že takto koncipovaný projekt by se vůbec nemohl uskutečnit bez mohutné finanční dotace zhruba jednoho milionu marek od Nadace Roberta Bosche. Snaha oslovit co nejširší veřejnost je zřejmá i z grafického řešení obálky prvního svazku - se záběrem dobromyslného Švejka ve filmovém podání Rudolfa Hrušínského.
Pro někoho sice může jít až o příliš populární pojetí knižnice, ale na německém trhu to jinak nejde. I tamní scéně jednoznačně dominují ve sféře překladové produkce tituly převzaté z angličtiny, ostatní národní literatury jen paběrkují. A česká tvorba má postavení ještě o něco složitější.
Polistopadový zájem o nás vyprchává - Němci přitom opatrně upozorňují, že své zde hraje i nepříliš vzrušivá literární nabídka českých autorů - a tamní nakladatelé se teď například v překladech zaměřili na Jižní Ameriku.
České knihy prostě nejsou v aktuální produkci ani v edičních plánech německých nakladatelů příliš vidět. Vlastně nejvýrazněji tak představuje tuzemské literáty vídeňské nakladatelství Deuticke, které vydává Michala Viewegha a Josefa Škvoreckého. Oba autoři se na trhu úspěšně ujali. Škvoreckého Prima sezonu pochválil sledovaný kritik Marcel Reich Ranicki coby "zábavný román v tom nejlepším slova smyslu". A kniha vyjde - stejně jako Vieweghova Výchova dívek v Čechách - v paperbacku v nakladatelství Piper, a to již znamená nástup na skutečně masový trh.
V prestižním nakladatelství Hanser jsou pevným bodem edičního programu knihy zesnulé Libuše Moníkové, na seznamech již dříve vydaných titulů z nakladatelství Rowohlt lze najít román Uprostřed nocí zpěv od Jiřího Kratochvila, své knihy Anděl a Sestra v němčině v minulých letech vydal také Jáchym Topol.
To je však - vedle v Německu již domovského Pavla Kohouta pro tuto chvíli prakticky vše.
I když jedno "české" překvapení v Lipsku k vidění bylo. Je jím čerstvé vydání knihy Bohumila Hrabala. Nakladatelství Suhrkamp ji opatřilo titulem Myslel jsem na staré časy a v tiráži uvádí, že jde o třetí díl Hrabalových pamětí. Vzhledem k tomu, že jinak je vydávání Hrabalových knih dosud blokováno otevřeným dědickým řízením, jde zřejmě o první, dosud nepublikovaný autorův titul, který v Německu od jeho smrti vyšel.