- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Pavla Horáková překládala slavné autory, hlavně z angličtiny, Vonneguta, Pynchona nebo Bankse. | foto: Jan Zátorský, MAFRA
Celý článek jen pro členy
Chcete číst prémiové texty bez omezení?
Pavlo, proč vám vadí emotikony?
Nevadí, jen ten jeden, mrkací. To ani není z mojí hlavy, existují o tom debaty na internetu a nejrůznější teze, že je v něm skrytá jakási pasivní agrese. Když jsem na ty debaty narazila, říkala jsem si, tak hurá nejsem sama divná, kdo má nepříjemný pocit z toho jakoby spikleneckého pomrkávání. Dost často ho používají v komentářích sofistikovanější trollové, kteří když k něčemu napíší nějaký just zlý komentář, tak aby ho trochu odlehčili, použijí právě tenhle mrkací smajlík. Ale jeho funkce je ve skutečnosti celou situaci ironizovat. Takže ho spíš vnímám jako nástroj, kterým se ještě víc posílí zmiňovaná pasivní agrese daného komentáře.
Připojte se ještě dnes a získejte:
Recenze: Cizinec 50 %, Na nože 60 %, Mrtví neumírají 55 %, Želary 65 %, Bohemian Rhapsody 60 %, Noční hra 55 %, Zkrocená hora 80 %, Hanebný pancharti 70 %, Krotitelé duchů 35 %, Twilight sága: Nový měsíc 30 %, 300: Bitva u Thermopyl 50 %
Klíčová slova: Josef Langmiler, Smrt krásných srnců, Survivor Česko & Slovensko, Utajený šéf
Seriály: Stíny v mlze, Vytoč mého agenta, Jedna rodina, Boží mlýny, Iveta