Diskuze

Exportní Tmavomodrý svět vyžaduje úpravy

Zahraniční verzi filmu Tmavomodrý svět bude muset režisér Jan Svěrák mírně zkrátit. Stejně jako u Kolji se totiž setkal s tím, že některé dialogy nejdou přeložit. "Zjistili jsme také, že cizinci, kteří budou muset číst titulky, nepoznají na záběrech z vězení Ondřeje Vetchého. Detail jeho tváře proto ve vězeňských scénách umístíme dříve," vysvětlil režisér.
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Dana Wignall

26. 6. 2001 10:34
dotaz
Chci se zeptat na to, kdy asi bude film uveden v britskych kinech. Predpokladam, ze tady by mel byt zajem o film dost velky. Starsi generace zije stale ve valecnych letech, a film jako tenhle, by je mohl oslovit. Tesim se, az film uvidim, at u nas v Cechach, nebo tady. Porovnani techto dvou verzi bude pro me jako pro linguistu velmi zajimave. Diky Dana Wignall, Littlehampton, West Sussex
0 0
možnosti