Sobota 6. června 2020, svátek má Norbert
  • schránka
  • Přihlásit Můj účet
  • Sobota 6. června 2020 Norbert

Platoon, Dungeon Siege, NOLF2, HP2 .... v češtině

  11:49aktualizováno  7. ledna 12:37
Platoon, Dungeon Siege, NOLF2, HP2 .... v češtině
Denně se mi plní můj mailbox dotazy typu "Kdy vyjde ta čeština do Dungeon Siege?" nebo "Kdo prodává CZ verzi NOLF2?" a podobně. Pochopitelně dotazů přibývá a co je škoda, je to, že někteří překladatelé se do překladů chystaných her pouštějí a zbytečně pak plýtvají svou energii. Pokud hra vyjde v češtině, je pochopúitelné, že distributor se brání jakémukoli šíření počešťovacího patche na ní. A myslím si, že je to i zbytečné, valná většina dnešních "profesionálních" překladů už je na slušné úrovni a většinou se vyplatí těch pár týdnů počkat na kompletní CZ verzi. Ale protože se vám snažím plnit, co vám na očích vidím (no,... alespoň trochu:-), okolo nejčastějších dotazů jsem zjistil pár informací,. které by vás mohli potěšit.
  • Platoon - tuhle hru se pokusilo přeložit již několik amaterských překladatelů, bohužel, zbytečně. Hra je totiž překládána přímo distributorem, Cenegou, a dle informací je čeština již hotová a tento měsíc by mělo dojít k její implementaci, balení a distribuci do obchodů.
  • Dungeon Siege - také velmi častá žádost o překlad z vaší strany. Takže vězte, že hra se již prodává v české verzi, při koupi se pozorně podívejte, zda se jedná o hru v češtině. Ale i pro ty, kteří vlastní anglickou verzi hry, pochopitelně zakoupenou v České republice a distribuovanou Cenegou, není nic ztraceno. Jak jsem zjistil, Cenega je ochotná těm, kteří se prokáží dokladem o koupi, vyrobenou češtinu dodat na CD ve formě patche. Ještě se mi nepodařilo zjistit, jaká přesně má být forma distribuce, ale pracuji na tom a pak budu informovat. Ovšem kdo už je netrpělivý, ten ať se obrátí přímo na Cenegu, na stránce firma - kontakt máte spojení na jejich oddělení. Ostatním tyto informace ještě upřesním.
  • Harry Potter and The Chamber of Secrets - hra se prodává přímo již s českými titulky, takže nedoufejte ve zveřejnění nějaké jiné češtiny. Pokud tu hru opravdu chcete v češtině, nezbývá než si jí koupit.
  • No One Lives Forever 2 a LOTR: Fellowship of the Ring - dnešní poslední informací o chystaných hrách v češtině je potěšující v tom, že obě dvě tyto zmíněné hry jsou údajně již přeloženy a právě se pracuje na implementaci češtiny. Takže by už němělo trvat dlouho a obou her se dočkáme.
    Od svého počítače se s vámi loučí Radek Zelycz (Čedič)
  • Autor:

    Virus se mění pod rukama. Přírodní izoláty se tak nechovají, vysvětluje Peková

    Premium Do povědomí širší veřejnosti se molekulární bioložka a viroložka Soňa Peková z laboratoře Tilia dostala pro své neshody...

    Xaver: Klobouk dolů před Klausem. V ČRo zůstávám, spory s ČT házím do jímky

    Premium Ve středu ho poslanci zvolili do Rady České televize. Přesto, že spolu s ním byli zvoleni i Hana Lipovská a Pavel...

    Prezidentova nemoc. Neuropatie je tichá epidemie moderní doby, říká lékař

    Premium Brnění nohou, mravenčení, vrávoravá chůze, zakopávání a pády, ale i krutá bolest chodidel. To je hrubý výčet příznaků...

    • Další z rubriky

    Překlad post-apo akce Mad Max

    Rozjeli jsme překlad tohoto akčního RPG.

    Další český dabing - Syberia 2

    Finišujeme dabing do Syberie 2 a nyní jsme vydali malý trailer, podívejte se sami.

    Další dabing - The Stanley Parable

    Podívejte se na trailer k chystanému dabingu této originální hry.

    Syndrome - nábor pomocníků

    Překlad sci-fi hororové akční adventury ala Alien Isolation/System Shock

    Hledáme 80 testerek: Vyzkoušejte s námi tapiokový puding od Dr. Oetker
    Hledáme 80 testerek: Vyzkoušejte s námi tapiokový puding od Dr. Oetker

    Vyzkoušejte s námi lahodný, bezlepkový tapiokových puding Dr. Oetker. Stačí se zaregistrovat jako testerka a do komentářů odpovědět na otázku.

    Najdete na iDNES.cz

    Právě čtete

        Mohlo by vás zajímat