Diskuze

Babylonská rybka realitou, mobily brzy zvládnou simultánní překlad

Chytré telefony přinesou další funkci, která byla doposud vyhrazena jenom sci-fi knihám, filmům a seriálům. Aplikace japonského operátora totiž umožní tamním uživatelům hovořit s cizinci po telefonu tak, že obě strany budou moci mluvit ve svém mateřském jazyce.
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
Foto

M15i81l83a89n 82K77a41s37l

1. 12. 2012 11:51

je to blbost, překladač na facebooku mi dává naprosté nesmysly

1 2
možnosti
Foto

M92i23l20a21n 97K68a92s83l

1. 12. 2012 11:57

příklad fb překladu: "Čítač

bar utopil pod neon zinek rvát unavený lokty blues v černé běží v

kruzích mimo dítě stále pláče, sklenice a já jsem na rádio čtvrté

nejvyšší polici je to pozdě v hlavu vogue,...

1 1
možnosti
JK

Dost dobře nechápu, jak by to vůbec mohlo fungovat, pokud mají jazyky různou větnou konstrukci. Například když máte překládat z němčiny, a musíte čekat na sloveso, které je až na konci věty... zatímco v jiném jazyce by se mělo použít na začátku.

3 0
možnosti
IR

a tlumočníci nebudou mít co žrát... ;-€

5 1
možnosti
JJ

J86a61n 13J47a52r27o51s

1. 12. 2012 8:03

To se tvrdilo i o sklarich s prichodem plastovych hrnku. A hle, nemaji :-D

2 0
možnosti
ED

E98d60a 27D71r24á29b36e73k

1. 12. 2012 2:01

A co na to IBM? Ti na tom majak posledních 50 let ;-D Microsoftu to docela funguje, tam se nedivím.

0 1
možnosti
SS

No, já myslím, že IBM na tom především molo ;-)

0 0
možnosti