Z obálky knihy Dcery nové doby

Z obálky knihy Dcery nové doby | foto: Prostor

Dcery nové doby. Přichází sága od německé Eleny Ferrante

  • 0
Utváří doba nás, nebo my utváříme dobu? ptá se mezi řádky německá spisovatelka Carmen Kornová v knize Dcery nové doby. Vydává ji nakladatelství Prostor a slibuje přinejmenším stejně silný zážitek jako při čtení populární ságy Geniální přítelkyně od Eleny Ferrante. Identický však nebude.

Už jen proto, že totožnost, profese ani původ Kornové není čtenáři na rozdíl od Ferrante žádným tajemstvím.

Autorka se dlouhá léta věnovala žurnalistice a psala knihy pro děti i milovníky detektivek. Výraznější úspěch jí to však nepřineslo. Teprve nápad odvyprávět příběh čtyř kamarádek neúprosně spjatý s politickým i společenským vývojem událostí v Německu minulého století byl trefou do černého.

Dcery nové doby sledují Henny, Idu, Kathe a Linu mezi lety 1919 a 1948. Všechny se narodily na začátku dvacátého století, kdy porodnost v Německu dosahovala nezvykle vysokých čísel. Nespojuje je však jen věk, nýbrž také pohled do budoucnosti, ke které přistupují otevřeně a s nadějí. Společnost se však nemění dostatečně rychle, tudíž všechny hrdinky zůstávají svázány konvencemi doby.

Ida sice pochází ze zámožné rodiny, kvůli rodinné půjčce však musí zůstat vdaná za jejich věřitele. Henny musí před oltář kvůli těhotenství a Kathe se srdcí socialistky vleze do chomoutu, protože potřebuje byt. Naopak Lina se jen tak vdávat nebude, rozhodla se totiž pracovat jako učitelka.

A tak všechny sledují začátek i konec Výmarské republiky, hospodářskou krizi, uplatnění norimberských zákonů v praxi, druhou světovou válku včetně bombardování jejich rodného Hamburku v létě 1943.

Stejně jako u Ferrante Neapol, u Kornové je s příběhem úzce spjato největší německé přístavní město. Sama žije v jeho čtvrti Uhlenhorst s manželem, překladatelem Peterem Christianem Hubschmidem, přes čtyřicet let. Narodila se však v Düsseldorfu do rodiny hudebního skladatele a vyrůstala v Kolíně nad Rýnem. Na jaře příštího roku nakladatelství Prostor plánuje vydat pokračování Dcer nové doby. Ponese název Konec starých časů a snad se jeho překladu znovu ujme Zlata Kufnerová.

V zahraničí se s Henny, Idou, Kathe a Linou mohli seznámit zatím nizozemští, norští, španělští a italští čtenáři, přičemž právě rodiště ságy Geniální přítelkyně uvítalo dílo Kornové nejvřeleji. Jako by Italové v posledních letech bažili právě po osudech žen zaznamenaných v toku času. Zdali to bude platit také v Česku, se brzy ukáže.