Anglický král opět ožil

- Takřka nekonečný případ Anglický král má další pokračování: řada režisérů, kteří připadali v úvahu pro filmovou adaptaci Hrabalovy předlohy, se rozšířila o nové jméno. Po Karlu Kachyňovi, Jiřím Menzelovi a Janu Svěrákovi se nyní mluví o Janu Hřebejkovi, pro něhož by román Obsluhoval jsem anglického krále měl přepsat jeho dvorní scenárista Petr Jarchovský.Jana Hřebejka se nejen na to můžete zeptat sami - ZDE.

"Zatím není co potvrzovat, ještě není nic jasné, bavíme se o tom; měli jsme nezávaznou schůzku," řekl novinářům Hřebejk.

Producent Rudolf Biermann, od něhož iniciativa vychází, se nadále zdržuje komentářů. "Že schůzku přiznal režisér? To vám musí stačit, pan Hřebejk přece nelže," reagoval.
Odmítl také říci, zda už vykoupil práva ke zfilmování románu od obou jejich současných vlastníků, společnosti ČNTS a tandemu Whisconti - Frondafilm.

Jana Hřebejka se nejen na to můžete zeptat sami - ZDE.

Právě dvojí práva dlouho vznik projektu blokovala, teprve nedávno majitelé přiznali ochotu odprodat je jedné osobě - Biermannovi. Ten sice mlčí, ale v České televizi potvrdili, že jim nabízel spolupráci na Hřebejkově verzi Anglického krále.
"Okolnosti projektu ovšem musí prostudovat právní oddělení," řekl mluvčí ČT Jiří Tráva. "Jméno Jana Hřebejka je pro nás překvapením," prohlásil Pavel Melounek z Whisconti. "Práva jsme zatím neodprodali a držíme se původní dohody s panem Kachyňou, že film natočí buď on, nebo Jan Svěrák."
Na Svěrákovi se držitelé obojích práv původně shodli, ale Biermann jej neoslovil. Podle Melounka by byl Svěrák připraven pustit se do Anglického krále, jakmile dokončí Tmavomodrý svět: "My máme času dost, podle smlouvy máme zahájit distribuci filmu nejpozději v roce 2004," řekl Melounek.

Druhá práva, která již ČNTS odprodala Biermannovi, přikazují zahájit šíření filmu do konce roku 2001. Jan Svěrák pouze vzkázal: "Přeji kolegům hodně úspěchů, ta látka je prokletá."