Premium

Získejte všechny články
jen za 89 Kč/měsíc

Jak si hrají... překladatelé her do češtiny

  12:00aktualizováno  12:17
V našich luzích a hájích vzniká mnoho lokalizací jak her, tak programů. Valná většina z nich za svůj vznik děkuje armádě amatérských překladatelů. Co jsou zač? Jak vypadají? A jak si, proboha, krátí dlouhou chvíli?
Mezi námi, aniž bychom o tom věděli, se pohybují zvláštní jedinci. Nevnímáme je, ale právě oni jsou příčinou toho, že si můžeme klidně přečíst Shakespeara, Danteho, nebo licenční ujednání Microsoftu, a to i v případě, kdy umíme kváknout jenom česky a ostatní jazyky se nás ani nedotkly. Svými schopnostmi slouží nám všem, obětují nám všechen svůj volný čas a snaží se jen o jedno - aby nám dali k nohám to, co bychom rádi, ale na co nemáme. Ano, hádáte správně, mluvím o překladatelích. Těm bude také věnován tento článek. Protože je ale překladatelů obrovské množství, budu se soustředit jen na jednu skupinu. Tou budou překladatelé her a programů, a to ještě ne jen tak ledajací. Budou to totiž překladatelé amatérští.

A proč právě oni? Protože se zdá, že vás téma překladu her zajímá, o čemž svědčí jak články na Čedičovi, tak i vaše příspěvky v nově otevřených auditoriích. Je třeba říct, že váš zájem je pochopitelný a vítaný. Amatérští překladatelé odvádějí obrovský kus práce, často mnohonásobně větší (alespoň co se kvantity týče), než samotné distributorské společnosti, a přitom za to nepožadují žádnou odměnu, než jen kapku uznání. Ale dost s chválou, než mě někdo nařkne z toho, že si přihřávám vlastní polívčičku, raději se podívejme na to, jak si takoví amatérští překladatelé hrají. Od toho tu přeci jsme, že?

Tak především je třeba říci, že si hrají málo. Na zábavu jako takovou jim mnoho času nezbývá, a na hraní počítačových her už vůbec ne - což je poněkud paradoxní, vezmeme-li v úvahu, že se snaží právě tuto činnost zpřístupnit všem ostatním. Ale tak už to chodí, protože každý dobrý skutek musí být po zásluze potrestán. A tak místo toho, aby celé noci propařili třeba Nocturne a děsili sousedy hrozivými výkřiky linoucími se z nadupaných reprobeden, tak tuto dobu prosedí u počítače s textovým editorem a překladovým slovníkem, snaží se Nocturne přeložit a sousedy děsí tak maximálně svým nevyspalým a otrhaným zjevem.

Nerad bych ale, aby vznikl dojem, že amatérští překladatelé her jsou jacísi nerudní asociálové s vodnatýma očima. Jsou to lidé jako my (i když ty oči mají trošku zarudlejší), a stejně jako my se i oni rádi čas od času nějak pobaví. Druh a míra zábavy však přímo závisí na tom, co dotyčný dělá a na jakou vlnu je naladěn, takže se nelze divit, že u překladatelů se obojí mírně odlišuje od normálu.

Většina pobavení v řadách amatérských překladatelů vzniká způsobem, který mi velice připomíná Cech heraldiků z Nohou z jílu (určitě to znáte, Terry Pratchett...). Vše se řídí heslem "Nezáleží na tom, jestli to někdo pochopí, hlavní je, že my o tom víme". O co jde? O zakomponování svých vlastních jmen do příběhu, o pozměňování vět, vytváření slovních hříček, narážky na aktuální témata... Tedy de facto o zneužívání toho, že čtenář (hráč) má před sebou pouze výsledný český překlad, ale už ne originál, aby mohl obě dvě verze porovnat. Překladatel se tak může tvářit jako nevinnost sama, on nic, on muzikant, a navíc, mýlit se je lidské.

"Cože? Že to je v originále úplně jinak? Tak to jsem se asi musel překouknout, pardón... A vidíte, já bych dal ruku do ohně ze to, že to áčko v tom Monday předtím nebylo. A vůbec, kdo by dával někomu jméno po dni v týdnu? Tedy kromě Pátka a Čtvrtníčka. A on to není Satan Klauz? A on dárky nebere, ale rozdává? Ten je ale divnej... No vidíte, člověk se učí celý život."

Je to taková daň za to, že hráči mají k dispozici české lokalizace, aniž by si na ně museli připlácet. A překladatele zase hřeje u srdíčka, že se mu podařil další husarský kousek, kterého si nikdo nevšimne. Možná. Vlk se tak nažral a hra zůstala celá.

Existuje ale i jiný způsob, jak se při překládání zabavit. Nevím, možná jsem jediný, koho to zatím napadlo, ale byl by to nádherný způsob, jak ubohého hráče povodit za nos. Řeknu jen jeden příklad za všechny. Každý ví, co znamená Load a co Save. I u nelokalizovaných her a programů je každému jasné, co které tlačítko provede. Co když se ale najde rozpustilý překladatel, který nápisy na nich zamění? A stejně tak se zachová i ke zbytku celé hry? Ne, to by bylo ošklivé, ta dvě tlačítka stačí více než dost...

Že to nikdo nedělá? Že by si to nikdo nedovolil? Že i překladatelé mají svou hrdost? No právě, mají. Takže pokud nějaký takový překlad zatím neexistuje, budu jej muset udělat. Už jenom proto, abych dokázal, že mám pravdu. :o)

Autor:
Témata: Slovník
  • Nejčtenější

Korektnost kazí naší oblíbenou stolní válečnou hru, stěžuje si komunita

Zpětné upravování zavedených reálií se nevyhnulo ani oblíbené stolní válečné hře s miniaturami,...

Vývojářům Falloutu chodilo tolik výhrůžek, že si museli najmout ochranku

Na třetí díl kultovní série Fallout se dnes vzpomíná převážně v dobrém, v době oznámení však budil...

{NADPIS reklamního článku dlouhý přes dva řádky}

{POPISEK reklamního článku, také dlouhý přes dva a možná dokonce až tři řádky, končící na tři tečky...}

Herní průmysl má další megahit, Manor Lords vytvořil jediný člověk

Už během prvního víkendu od vydání se historické budovatelské strategii Manor Lords podařilo zcela...

Ještě devět let po vydání objevují fanoušci Zaklínače skryté vtípky

I když od vydání kultovního Zaklínače 3 utekla skoro celá dekáda a hráči ho mají prochozený skrz...

{NADPIS reklamního článku dlouhý přes dva řádky}

{POPISEK reklamního článku, také dlouhý přes dva a možná dokonce až tři řádky, končící na tři tečky...}

Z Tomb Raidera byly odstraněny lechtivé plakáty, hráči se bouří

Dva měsíce od vydání remasterované trilogie klasických Tomb Raiderů se hráči dočkali nového patche....

Šest nejočekávanějších her, které vycházejí v květnu

V květnu nás čeká skvělé dobrodružství z papíru, boj samurajů s Mongoly, utkáme se s Drákulovými...

Sedm letošních komiksových filmů a seriálů, které by měly stát za to

Premium Videoherní a komiksový svět jsou svým způsobem bratranci a není výjimečné, že lidé, kteří milují...

Nový herní seriál od tvůrců Life is Strange nás vrátí do devadesátek

Tvůrci milované série Life is Strange se ve své příští hře Lost Records: Bloom & Rage vrátí k...

80 %

RECENZE: Endless Ocean Luminous je chytlavá podmořská meditace

V Endless Ocean Luminous se stanete potápěčem, na jehož bedrech leží záchrana jednoho velmi...

10 nejčastějších podvodů na internetu: Dokážete ochránit sebe i svou rodinu?
10 nejčastějších podvodů na internetu: Dokážete ochránit sebe i svou rodinu?

V digitální éře, kde technologie proniká do všech aspektů našich životů, se také zvyšuje riziko podvodů. Od falešných e-mailů a inzerátů až po...

Horňáci versus dolňáci. Víme, čemu muži dávají přednost, a je to překvapení

Ženské tělo je pro muže celkově velmi atraktivní a nabízí jejich očím mnoho zajímavých partií. Největší pozornosti se...

Hello Kitty slaví padesátiny. Celý svět si myslí, že je to kočička, jenže není

Kulatý obličej se dvěma trojúhelníkovýma ušima, drobný čumáček, vousky a červená mašle na uchu. Taková je Hello Kitty,...

Muž má recept na dlouhověkost, v jednašedesáti je ve skvělé formě

Dave Pascoe chce dokázat světu, že i v důchodu můžete vypadat jako za mlada a také se tak cítit. Stačí dodržovat pár...

Natáčení Přátel bylo otřesné, vzpomíná herečka Olivia Williamsová

Britská herečka Olivia Williamsová (53) si ve čtvrté sérii sitcomu Přátelé zahrála epizodní roli jedné z družiček na...

Jsou nebezpeční či přešlechtění. Evropa zakazuje chov oblíbených psích plemen

Premium Máte doma jezevčíka? Francouzského buldočka? A co třeba pitbulla, rotvajlera nebo nějakého velkého ovčáckého psa? Tak...