Malý princ je přeložený do více než 300 světových jazyků a dialektů. Od teď mezi ně patří i valaština.
Aktuálně vychází knížka Malučký princ, na jejíž přední straně je postavička chlapce, který má na sobě části valašského kroje. Její křest se koná v pátek v 17 hodin v Městském muzeu Valašské Klobouky.
„Knížka může být zajímavá i pro někoho, kdo zná Malého prince v tradičním překladu. Tedy pokud přistoupí na to, že je napsána v dialektu. Stačí se do ní začíst, byť třeba s nedůvěrou, která pak snad zmizí,“ věří autor převedení legendární knihy do valaštiny Petr Odehnal.
A to už mňa aj cosik dožralo, a lebo času nebylo, mosél sem sa přeca dať do štelování teho éroplánového motóra, načmárál sem takýto obrázek:
A pravím: „To je kysnička. A ten baránek, co ho chceš, ten je v ní.“