- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
tohle je jen vykrádačka House
Domaci serialy moc nesleduji.Ale je urcite lepsi ze je to dabovane do cestiny.
Tento serial jsem sledovala v originale,jsem 9let na Slovensku.Moc se mi libil a tak jsem se potesila,kdyz jsem videla upoutavky na Tv Prima.Ale jake prekvapeni nastalo,kdyz jsem zjistila,ze serial je dabovany.... :-(
Nechapu proc ? Naopak by to chtelo vice slovenskych poradu.Je ostuda,ze my Cesi casto Slovakum nerozumime ! Naopak oni s tim problem nemaji.Tady na Slovensku normalne chytite ceske programy,kdezto v Cechach to tak neni :-(
Víte,ono se to tady za těch 9 let co tu nejste trochu zmněnilo... "chytám" asi 10 slovenských programů,kdyby mi tedy nějak chyběla slovenština,nepotřebuju ji hledat na českých kanálech...Jestli je to ostuda?Neřekl bych.
Na první díl jsem se kouknul a budu se koukat i na další díly. Jsem rád že to není ve slovenčině, určitě bych to hned přepnul.
Koukám na to na joj.sk, ve slovenštině to nemá chybu.
Nechci srovnavat House a Ludskeho, na to jsem toho videla malo (sotva polovinu prvniho dilu), ale bohuzel mi prijde jako "utok na prvni signalni", ze postavu Ludskeho dabuje stejny herec, ktery dabuje House... Je to hodne prvoplanovite... A nejsem tedy zadna puritanka, ale proc bylo behem cca 15-20 minut sledovani prvniho dilu tak 3x pouzito slovo hov*o??? To jako ze jinak by to nebylo "cool"?
Dabování obecně je průser se světlými vyjímkami z doby dávno minulé. V současnosti je to byznys zejména na peníze, dabuje se úplně všechno a dokonce i tento seriál. Naprosto nechápu dramaturgii Primy, kdy śeriál ze Slovenska předabuje a pak pouští upoutávky a chlubí se s americkým seriálem v originále s titulky. Osobně si myslím, že to děsné předabování všeho má zčásti za vinu nechuť k jazykům a jazykové vybavenosti v Česku. U stejně malých národů s podobně exotickými jazyky jedou všude v TV titulky. Například Slovinsko..... Jen u nás je to dobrý byznys party herců a většina lidí to konzumuje ve velkém.
Tak jsem si pustila pár dílů v původním znění a je to takový mix Dr.House a Californication.. ale rozhodně je to lepší než český seriály jako je Ordinace, Ulice, Pouta apod...
chvíli pozorovala a pak utekla Zlatý House Četl scénář odborník?
Celý seriál jsem měla možnosti vidět na televizi JOJ - tedy v původním znění - a musím přiznat, že se mi dost líbil. Proto jsem celkem zklamaná z českého dabingu, kterým se seriál proměnil v "doktora z hor". Vážně už jsme na tom tak špatně, že musíme předabovávat slovenské seriály? Jinak si českého dabingu velice vážím,ale myslím, že u slovenštiny to ještě není nutne!
Polské a ruské seriály se taky dabují a nikdo nebrečí...