- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Představení PAN KAPLAN v divadle ABC je mimořádně zdařilé, ohlas obrovský, velmi povedená úprava od režiséra Hanuše - směrem k válečné době a k zoufalé situaci židovských uprchlíků, výtečně vybrané songy ze zemí, z nichž pocházejí ( zpíváno v originále ). Obrovským překvapením je nejen perfektní zpěv všech činoherců a jedné zpěvačky - včetně vícehlasů ve sborech u gospelů a pod., ale také skutečnost, že většinu nástrojů hrají živě sami herci...Neumím si představit naše známé muzikálové tajtrlíčky, jak by tohle zvládli, především herecky přesné lidské typy a ještě těžkou výslovnost ve "špatné" češtině. Bravo a klobouk dolů celému souboru!
P.S. Zmíněná slečna Mitnick je tam také a přesně tak jsem si ji představoval.
Přidalův překlad se jmenuje "Pan Kaplan má stále třídu rád". To, že použili Eisnerův překlad, je moc dobře - Přidal je v porovnání s Eisnerem poloviční. Autor článku by se měl zmínit o tom, jak se muzikálisti vypořádali s židovstvím postav - pan Kaplan a spousta dalších osob, vystupujících v knize, jsou Židé.