Vizitky: v němčině s funkcemi a německým zvyklostem přizpůsobenými akademickými tituly.
Obchodní jednání: probíhají v němčině, v mezinárodních firmách a bankách i v angličtině. Jsou vedena seriózně, němečtí partneři jsou vždy výborně připraveni včetně podrobné dokumentace a nemají zájem na protahování diskusí. Potrpí si na dochvilnost a elegantní oblečení, smluvené závazky naplňují včas a v dohodnutém rozsahu.
Nevhodná konverzační témata: vzájemné vztahy Němců a Čechů.
Portugalsko
Vizitky: dvoustranné vždy v portugalštině a angličtině či francouzštině s uvedením titulů a funkcí.
Obchodní jednání: jsou vedena v portugalštině, případně v angličtině v přátelském duchu, značná část z nich se může odehrávat při pracovních obědech a jsou spíše zdlouhavá. Na úspěch jednání mají velký vliv příbuzenské vazby a známosti. Dochvilnost se od cizinců očekává a oceňuje, ale sami Portugalci v ní mají často značné rezervy.
Rakousko
Vizitky: v němčině, případně v angličtině, české tituly neodpovídají německým, na vizit-
kách by měly být uvedeny také funkce dotyčného.
Obchodní jednání: Rakušané jsou přizpůsobiví a pragmatičtí, na jednání jsou vždy dobře připraveni, zakládají si na dochvilnosti. Rakušané si potrpí na společenské oblečení, k jednání vyžadují, aby muži měli obleky s kravatou.
Španělsko
Pro Španělsko je charakteristický rozdíl mezi jižní a severní oblastí země, Katalánci ze severu země se spíše podobají Středoevropanům, jihošpanělská Andalusie je ovlivněna blízkou africkou kulturou. V jednotlivých provinciích může mít společenské jednání různý charakter, na jihu bude otevřenější a rozvláčnější než na severu.
Vizitky: ve španělštině, případně dvojjazyčné s angličtinou, tituly se na nich neuvádějí.
Obchodní jednání: jsou dlouhá, na Španěly není vhodné spěchat, předpokladem úspěchu je získání důvěry. O ceně či platebních podmínkách se často tvrdě smlouvá. Dohodnutá ujednání někdy neplní Španělé včas, prodlení v platbách neznamená nechuť zaplatit, ale zvyk odkládat věci na poslední chvíli, proto je nutné plnění závazků Španělům často připomínat. V průběhu jednání, která jsou jinak vedena korektně, skáčou Španělé do řeči, což nechápou jako přestupek vůči společenskému chování, zvyšují hlas, důležitá je pro ně neverbální komunikace (gestikulace, poplácávání po zádech a ramenou). Přikládají velký význam oblečení a obutí, upřednostňují eleganci a kvalitu.
Nevhodná témata: zlehčování španělských vlastností - hrdosti a smyslu pro čest, vztahy mezi jednotlivými regiony, atentáty, terorismus, náboženství, kritika býčích zápasů
Velká Británie
Britové si zakládají na své historii, na niž jsou též patřičně hrdí, lpějí na tradicích. Jsou disciplinovaní a houževnatí, respektují právo.
Vizitky: v angličtině, neobsahují obvykle vědecké hodnosti a tituly. Pokud má někdo na vizitce uveden šlechtický titul, je třeba ho jím oslovovat.
Obchodní jednání: výhradně anglicky, jednání jsou věcná, strohá, bez emocí. Dohodnutá ujednání Britové vždy respektují, mají smysl pro kompromis. Kdo se zúčastní formálního společenského podniku, měl by po jeho skončení poděkovat písemně. Jednání může pokračovat na pracovním obědě, pracovní snídaně nejsou zvyklostí. Pozvání na večeři jako součást jednání není obvyklé, pozvání na návštěvu do domu je výrazem přátelství.
Nevhodná témata: kritika hostitelské země, královny, královského rodu, monarchie, není vhodné kritizovat tradice a zvyklosti, natož se jim vysmívat.
Severské státy
Všichni Seveřané mají silně vyvinuté národní cítění, dlouholetou tradici sociálních systémů, jsou tolerantní, vysoké procento žen je zaměstnáno. Jsou uzavření, v citových projevech velmi opatrní. Mají velmi dobré jazykové znalosti
Obchodní jednání: pragmatická, bez emocí a zbytečného zdržování, jsou korektní, jednacím jazykem je obvykle angličtina, případně němčina. Základem pro úspěch při jednání je naprostá dochvilnost a dodržování dohodnutých ujednání, předpokládá se dokonalá domácí příprava. Při neformálních setkáních jsou Seveřané otevření a přátelští.
Švýcarsko
V zemi jsou čtyři jazykové skupiny, převládá němčina. Charakteristickým rysem Švýcarů je šetrnost, na okázalost a plýtvání penězi si v osobním životě nepotrpí.
Vizitky: v jazykové mutaci příslušného kantonu, s tituly i označením firemní pozice (pozor! v němčině jsou jiné než v češtině).
Obchodní jednání: je vhodné vést v úředním jazyce kantonu, management velkých firem se obvykle dohovoří anglicky. Jednání jsou korektní, Švýcaři předpokládají u partnerů to, co sami vyznávají, přesnost, dobrou domácí přípravu, kvalitu a serióznost, jsou zdrženliví a uzavřenější než ostatní Středoevropané. Přesnost a dochvilnost jsou nezbytné, zpoždění je považováno za velký prohřešek. Nepotrpí si na vzletné fráze, zdržování nepodstatnými věcmi, na výmluvy, jsou přístupni kompromisům.
(S využitím knihy Ivana Šroňka Kultura v mezinárodním podnikání, Grada)