Zobrazit příspěvky: Doporučované Všechny podle vláken Všechny podle času

R50o54m84a56n 57O68l77á76c10h 6958152942

Převyprávěnky vydávané za překlad jsou noční můrou každého autora. Někdy jsou tedy na pováženou i jazykové korekce "čtenářských vydání", ale tenhle parazitismus bez jasného uvedení "na motivy" nebo "podle" je přímo trestu hodný. Zvlášť když se autor už nemůže bránit, protože práva vypršela...

+12/0
doporučit
28.12.2018 12:24

V44í81t70ě75z69s51l77a16v 67K43o65š51ť65á32l 9428854248

Jsem docela v šoku, jak si mohou dovolit "překladatelé" vycucat z prstu v podstatě jiné příběhy, nikdy by mě nenapadlo, že jsou na trhu takovéto v podstatě plagiáty.

+11/0
doporučit
28.12.2018 13:38

M15i34r93o11s57l61a13v 42S37u39c97h15y 5870949810230

Nebojte, už se blíží doba, kdy budou všechna literární díla převyprávěna do "korektní" podoby (po orwellovsku do newspeaku).

+5/0
doporučit
28.12.2018 16:29

J27a92n 61N66o53v61á90k 9685708354815

Ten dvousvazek z roku 1953 mám doma - je i moc hezky ilustrovaný (Cyril Bouda).

A je také k dispozici jako ebook (neoficiální).

+2/0
doporučit
28.12.2018 21:28

M21i29c14h91a45l 44J89a85r89o79š 7104430342185

Jako předškolní dítě jsem od rodičů vždy vyžadoval doslovné překlady.

+1/0
doporučit
28.12.2018 20:25
Foto

J72i36ř24í 47R18o62h54a69n 5694518147495

Při čtení se mi vybavil seriál Comeback, kde nacvičují Pašijové hry:

Lexa: "Třídní říkala, že si to můžeme upravit do huby!"

Iva si přečte lexův upravený text: "Jsem Ježíš, má s tím někdo problém?"

+1/0
doporučit
28.12.2018 15:45

D33a57n60a 72K13o41c85i36á30n31o17v35á 2163688539158

Hned jsem sáhla do knihovny: Po silnici si vykračoval voják: Ráz, dva! Ráz, dva! Měl torbu na zádech a šavli po boku....Dagmar Chvojková, 1967, Jiří Trnka, takže mám téměř poklad.:-)

+1/0
doporučit
28.12.2018 14:53

Najdete na iDNES.cz