Premium

Získejte všechny články
jen za 89 Kč/měsíc

Nekamenujte překladatele!

  12:08
Máme zákon, podle kterého má být každý výrobek opatřen českým návodem k použití. Není ale výjimkou, že spotřebitel čte návod a nechápe, o čem je řeč. Začne hledat originál, aby zjistil, co vlastně český text znamená a pak se buď chechtá, nebo proklíná překladatele. V zahraničním technickém časopisu, který vychází v několika jazycích, se objevila úvaha o obtížnosti technických překladů. Autor soudil, že nejlepší je, když překladatel článek prakticky napíše znovu. Aby to mohl provést, musí obsahu článku dokonale rozumět, což ale nebývá pravidlem.

Je totiž velmi obtížné najít jediného člověka, který by znal dobře oba jazyky, vyznal se v oboru, měl dost času a byl ochoten práci provést. Snazší je najít dva, a to překladatele, který provede překlad a odborníka, který text projde a opraví podle skutečnosti. Tato praxe je běžná v zahraničí a byla běžná i u nás: říká se tomu technická korektura. Taková korektura se ovšem musí zaplatit a zadavatelé překladu jsou velmi šetrní, někdy vyloženě škudlí.

Navíc se u nás rozšířil názor (přesněji: blud), že stačí překládat slova, ne význam. Pro překlad vlastně stačí vzít cizí text a slovník, nasypat to do počítače a dostaneme překlad. Zatím z počítače vycházejí nesrozumitelné bláboly, ale když to předhodíme živému překladateli, musí si poradit. Nevadí, že popisovaný přístroj vůbec neviděl nebo ani nemá čas se na to podívat, že ani originál nemusí být úplně přesný a výstižný. Máme překlad, jak žádá zákon, správnost není naše věc. Spotřebiteli, zkus to pochopit. Ne jenom text návodu, ale i to, že chceme ušetřit.

Chyby v překladech mají v našich krajích bohatou tradici. Je znám lapsus s překladem Buchholzova relé jako ‚relé z bukového dřeva‘. Proslavil se překlad názvu románu ‚Bídníci‘, který přetrval v nesprávném významu i pro muzikál. Současná doba k těmto chybám vrší další. V prvním překladu verneovky ‚Dva roky prázdnin‘ odměřovali vzdálenost na mapě ‚kompasem‘. Dnes v kresleném filmu vidíte úplně jasně, že medvídek drží v tlapkách kružítko, ten ale přitom dětem neochvějně tvrdí, že bude kreslit kroužky ‚kompasem‘.

Dialogy ve filmech jsou překladatelskými skvosty známé. Zejména akční filmy a filmy z vojenského prostředí takovými perlami hýří. Filmová hlasatelka vykřikuje cosi o čipu pro rušení radiových ‚transmisí‘ a člověk žasne, co má průběžný hřídel společného s radiovým vysíláním. Herec místo prostého „rozumím„ oslovuje v telefonu naprosto neznámého Rogera, představitelé důstojníků se baví o ‚Čárlího rotě‘ a přitom jdou před tabulí s nápisem ,C Company‘, tedy „rota C„. Budiž, tento druh filmů je stejně prostý jakéhokoliv obsahu, takže ani chybný překlad nemůže nic zkreslit. Když ale v historickém filmu je velitel jízdy Markus Antonius nazýván ‚podkoním‘ a sám César označován jako ‚diktátor života‘ (rozuměj: doživotní diktátor), je čas se proti tomu ohradit.

Nikdo není dokonalý, ani překladatel. Když má náhodou modrou knížku, nebo je to žena, není se co divit, že ujede ve vojenské terminologii. Neznalost historie se omlouvá obtížněji. Trochu zaráží, že herci, kteří by měli mít určitou úroveň, tato slova bez váhání zarecitují. Snad také je lze omluvit. Kdyby chtěli opravit text, budou se zdržovat, když plácnou, co mají napsané, nemají problémy. Je ale zřejmé, že také zde chybí jakákoliv korektura. Ta je ovšem věcí firmy, která vyrábí českou verzi a potažmo televize, která film vysílá. Obě organizace zřejmě považují diváky za hlupáky, kteří stráví cokoliv, co se na obrazovce hýbe. Máme je také omlouvat?

Jsou názory, že od televize nesmíme očekávat intelektuální úroveň. Kde ji máme ale hledat? V novinách se dočteme, že při prudkých zatáčkách se zvyšuje ‚hmotnost‘ (!) pilota. Kdyby to prohlásil žák v hodině fyziky, měl by dostat pětku. Opět jde o chybný překlad. Weight nebo Gewicht není hmotnost, ale váha. Zde se ale přičinili naši názvoslovníci, když při zavádění mezinárodní soustavy jednotek zavrhli vžité slovo váha a učinili ho neslušným slovem. Přikázali všude uvádět hmotnost místo údaje o váze. Váha je ale síla, která se mění se zrychlením, hmotnost se nemění. Jsou to tedy dvě různé veličiny.  V německých textech se po určitém počátečním období opět uvádí váha, z anglických textů se váha také neztratila a používá se v původním významu, zásadně odlišném od významu slova ‚mass‘, hmotnost. V češtině vznikl násilným nahrazením nesprávný dojem, že váha a hmotnost je vlastně totéž. Bohužel se tato chyba dostala i do slovníku, ve kterém se dočtete že ‚weight = váha, hmotnost‘. Když chceme překládat správně, nutně potřebujeme slovo váha v původním smyslu, v tom nám ale takový slovník nepomůže. Váha nebyla, není a nemůže být totéž co hmotnost.

Další slovo, které se překládá nesprávně, je „control„. Hlavní významy tohoto slova jsou řídit nebo ovládat. Přesto se šmahem překládá jako ‚kontrolovat‘. Když najdete zmínku o kontrolním počítači, vězte, že téměř určitě jde o řídicí počítač, z ‚kontrolní‘ věže se řídí letecký provoz, automatické zařízení se spíše dálkově ovládá než dálkově  ‚kontroluje‘. Dokonce je přesnější mluvit o tom, že armáda určité území ovládá, než že ho kontroluje. Nedejte se zmást tím, že je to chyba velice běžná. Takových běžných chyb je více. Vzpomeňte si jen, kolikrát jste slyšeli slovo ‚razantní‘ a zkuste zjistit, zda pouze nezodpovědně nezastupovalo slovo ‚rázný‘. Zkuste najít význam toho slova v cizích slovnících, nespoléhejte na naše. Podivíte se. Proč bych měl používat zparchantělé slovo ‚razantní‘, když myslím důrazný, rázný nebo prudký? Asi proto, že je snadnější plácnout slovo, než hledat a sdělovat význam.

Podobné násilí postihuje v poslední době slova ‚technika‘ a ‚technologie‘. V češtině se význam těchto slov zhruba kryje s významy v němčině. Technika je obecnější výraz pro všechny technické prostředky a postupy, technologie označuje pouze výrobní postupy. V angličtině je význam slova ‚technology‘ značně širší. Měli bychom tedy citlivě rozlišovat, kdy jde o techniku a kdy jen o technologii. Jistě bude přiměřenější mluvit třeba o vojenské technice. Pohodlnější je ovšem střihnout tam ‚technologii‘ a nestarat se o přesný význam slova. Možná vás napadne, že zde dochází posunu významu, k jakési anglikanizaci. Dojdeme tak daleko, že budeme mít podle vzoru MIT také České vysoké učení ‚technologické‘?  Zmínil jsem se o tom před člověkem, který již dlouho překládá a má cit pro jazyk. Odsekl: „To přece není žádná anglikanizace, to je obyčejné lajdáctví!„

Pokusme se o shrnutí. Když přeložíme cizí text slovo od slova, můžeme se snadno dopustit chyb. Dobrý překlad má přetlumočit přesný význam. Když ale překladatel dostane text, nebo jen část textu bez souvislostí, nemůže význam postihnout a překlad může i při poctivé snaze obsahovat chyby. Chybovati je lidské, proto chyba není hanbou, pokud je opravena. Hledat vlastní chyby je však obtížné, někdy dokonce nemožné. Chceme-li správný výsledek, nelze proto pominout korektora či lektora, který překladatele upozorní na sporná místa.

V překladech však existují obecně rozšířené chyby, které je třeba také opravovat. To, že spokojeně vegetují v obecném používání, není právě dobrým vysvědčením pro českou jazykovědu. Nekamenujte překladatele, nemohou za to sami. Pomozte jim i češtině tím, že je budete na chyby upozorňovat. Tato úvaha je nesmělým pokusem o vykročení tímto směrem.

 

 

Šéf Úřadu práce: Umělá inteligence vše mění. Za mě už AI píše dopisy ministrům

  • Nejčtenější

Hello Kitty slaví padesátiny. Celý svět si myslí, že je to kočička, jenže není

25. dubna 2024  11:25

Kulatý obličej se dvěma trojúhelníkovýma ušima, drobný čumáček, vousky a červená mašle na uchu....

Za vytlačení z linky do Brna musí Student Agency zaplatit náhradu 21 milionů

22. dubna 2024  15:55

Společnost Student Agency provozující autobusy a vlaky pod označením RegioJet musí zaplatit...

{NADPIS reklamního článku dlouhý přes dva řádky}

{POPISEK reklamního článku, také dlouhý přes dva a možná dokonce až tři řádky, končící na tři tečky...}

Číst iDNES.cz se vyplatí. Megahra o statisíce korun pro věrné čtenáře vrcholí

15. března 2024  15:02,  aktualizováno  24.4 9:32

Na portálu iDNES.cz vrcholí Megahra o peníze. Do pondělí 29. dubna může každý čtenář s registrací...

Desítky tisíc letů nad Evropou hlásí rušení signálu GPS. V podezření Rusko

23. dubna 2024  10:37

Navigační systémy letadel na trasách nad Pobaltím i nad dalšími oblastmi hlásí stále více...

{NADPIS reklamního článku dlouhý přes dva řádky}

{POPISEK reklamního článku, také dlouhý přes dva a možná dokonce až tři řádky, končící na tři tečky...}

Nad Českem krouží nové značky fast foodů. V plánu mají rozvířit trh

22. dubna 2024

Premium Již třicet let vévodí šťavnatým burgerům, hranolkům a kuřeti v Česku tři fastfoodové řetězce. Nyní...

Elektrifikace flotil zásilkových firem v USA vázne. Výrobci aut nemají baterie

28. dubna 2024

Zásilkové služby ve Spojených státech se obávají nedostatku elektroaut, které potřebují k nahrazení...

Vídeňští restauratéři se bouří proti rozvozu jídel, připadají si vykořisťovaní

28. dubna 2024

Na vídeňské gastroscéně to vře. Provozovatelé tradičních restaurací se bouří proti expanzi...

Luxusní šperk skoro zadarmo. Cartier omylem prodával náušnice se slevou 99 procent

28. dubna 2024  7:32

Šperky se slevou 99,9 procenta. Za tolik koupil mexický lékař náušnice v luxusním francouzském...

Průmysl stagnuje, některých surovin bude nedostatek, varuje ruská organizace

28. dubna 2024  7:18

Průmyslová výroba a investice v Rusku stagnují, zhoršuje se vývoz zboží a ziskovost většiny...

Akční letáky
Akční letáky

Všechny akční letáky na jednom místě!

Bývalý fitness trenér Kavalír zrušil asistovanou sebevraždu, manželka je těhotná

Bývalý fitness trenér Jan Kavalír (33) trpí osmým rokem amyotrofickou laterální sklerózou. 19. dubna tohoto roku měl ve...

Tenistka Markéta Vondroušová se po necelých dvou letech manželství rozvádí

Sedmá hráčka světa a aktuální vítězka nejprestižnějšího turnaje světa Wimbledonu, tenistka Markéta Vondroušová (24), se...

Horňáci versus dolňáci. Víme, čemu muži dávají přednost, a je to překvapení

Ženské tělo je pro muže celkově velmi atraktivní a nabízí jejich očím mnoho zajímavých partií. Největší pozornosti se...

Hello Kitty slaví padesátiny. Celý svět si myslí, že je to kočička, jenže není

Kulatý obličej se dvěma trojúhelníkovýma ušima, drobný čumáček, vousky a červená mašle na uchu. Taková je Hello Kitty,...

Za vytlačení z linky do Brna musí Student Agency zaplatit náhradu 21 milionů

Společnost Student Agency provozující autobusy a vlaky pod označením RegioJet musí zaplatit bývalému konkurentovi 21...