Ilustrace Lucie Seifertové | foto: Lucie Seifertová

Boryš umí po skalinách, na horách je Lenin a jiné zkomolené texty písní

Celý článek jen pro členy

Chcete číst prémiové texty bez omezení?

Předplatit
Známe to všichni. Nerozumíme kousku textu, ať už anglickému, nebo českému, a tak si ho přetvoříme na text podobný. A ačkoliv si myslíme, že je velmi nepravděpodobné, abychom se všichni přeslechli stejně, děje se to. Jde dokonce o tak notorickou záležitost, že má pojmenování a encyklopedické vysvětlení.

V parku sedí parta výrostků a jeden z nich má kytaru.

„Zahraj nám Izbinu!“ vybídnou ho ostatní.
„Ale dejte pokoj!“
„Nedělej se, zahraj Izbinu!“
„Dejte pokoj, říkám!“
„Ale tak nedělej machra!“
„No jo, no jo,“ svolí nakonec kytarista, hrábne do strun a spustí: „Izbina hard day’s night...“

No jasně, It’s been a hard day’s night, hit od Beatles.

Dočtěte tento exkluzivní článek s předplatným iDNES Premium

Měsíční

89
Předplatit
Můžete kdykoliv zrušit

Roční

890
Předplatit
Ušetříte 178 Kč oproti měsíčnímu předplatnému

Dvouleté

1 690
Předplatit
Ušetříte 446 Kč oproti měsíčnímu předplatnému

Připojte se ještě dnes a získejte:

  • Neomezený přístup k obsahu iDNES.cz, Lidovky.cz a Expres.cz
  • Více než 50 000 prémiových článků od renomovaných autorů
  • Přístup k našim novinám a časopisům online a zdarma ve čtečce
Více o iDNES Premium
Máte už předplatné? Přihlásit se