- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Dal ten gol bruslí nebo se mi to jen zdá? Puk míjí hokejku a až za ní najednou vyráží směrem k bráně.
Na tom Mrázkově zákroku není nic zázračného. Prostě se co nejvíc roztáhl a ten moula mu to střelil přímo do lapačky.
Tak on tak nějak ten brankářskej úděl je takovej, bejt v tý bráně, a ty "moulové" mu to střílej do lapačky, do vyrážečky, do plastronu, do betonu, do masky.. a tak dále. Nevim cos nám tim chtěl sdělit
Jeste je dobra hláška komentátora po zákroku Mrazka: "... that's it boys, I'm back." :)
predtim ale rekl "Maybe, maybe.."
Dobrá šmudla, JJ byl rád, že se to nakonec došouralo za brankovou čáru
My si můžeme myslet co chceme, ale až sem zavítá Jakub Zeman, ten nám to teprve osvětlí, jak se věci ve skutečnosti mají, kapišto?
Barkov for Jagr, shots on goal SCORES !! Goal Horn! It ́s Jaromir!! Přesně tak si představuju krásné nedělní ráno
Tak už jen 9 bodů na Messiera...
Už kolik let vstávám a jdu se hned mrknout na výsledky NHL jestli dal Jarda gol ... pokaždé když vidím že jo tak ten den začíná líp... jen způsoby se za ty roky mění... od teletextu po livesport na mobilu
Jednu věc LUPO opravdu nechápu. Jak je možné přeložit větu:
''We got a really good start, but Mrazek was outstanding. Both goalies were outstanding, really,'' Montreal coach Michel Therrien said.
... že Mrázek byl fantastický a oba gólmani byli dobří. Že by autor článku vycítil rozdíl mezi dvěma slovy outstanding v jedné větě?
Žabožrout má v angličtině chabou slovní zásobu. Redaktor to přeložil správně.