- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Fakt by mě zajímalo, zda i cizinci přijízdějící do Čech mají takový souhlas přeložený do češtiny, nebo nemají a je to jen další důkaz připos.anosti ČR vůči světu
Tipuji, že v takovým Norsku vám ani tato listina nijak nepomůže
Je to naprostá kravina. To jako dítě jinak zabaví? Nebo vás všechny zavřou a zadrží? Nebo co? Nebo v těchto státech nefunguje presumpce neviny? Já tenhle svět asi už nechápu.
Blbej dotaz. Existuje v Cesku internacionalni/mezinarodni rodny list? To znamena v materskem jazyce, anglictine a franstine?
Neco jak v pasu
Jmeno
Name
Nom
atd.
Cituji: pokud vezete na dovolenou dítě a není vaše.... co znamená výraz vézt na dovolenou? Jak dlouhá musí být, aby to bylo považováno za dovolenou? Co když vyjedu s cizími dětmi/vnoucaty/ jen na 2 dny- na výlet, je to dovolená? Jezdíme často na jednodenní výlety na koupaliště nebo na kolo do Německa a žádný papir nemáme.
Prostě když s nimi jedete přes hranice. I kdyby.jen na hodinu.
Občan EU potřebuje hromadu lejster samozřejmě za prachy, ale migrant nepotřebuje ani doklady
Informujte prosím úplně. Cizojazyčná verze musí být ověřena tzv.apostilou a to je možné pouze u notáře!!! Na poště Vám ověří CZ verzi, ale ne tu v EN, DE... Baba na poště nemůže (a asi ani neumí) ověřit překlad.
Nemůže. I kdyby listině rozuměla,tak nesmí. Otloukali nám to o hlavu tisíckrát a i tak se občas najdou lidi,kteří se budou u přepážky hádat do krve,že jim to pracovnice musí ověřit. NESMÍ. A fakt si to nevymyslely holky u přepážek,aby vám házely klacky pod nohy
Může ověřit,když to bude buď dvojjazycna listina,nebo s úředně ověřeným překladem.
A úplně stačí,když je pro vycestovani dítěte ověřena ta česká verze.
4letý syn letěl předloni s mými rodiči do Itálie na dovolenou. Počítala jsem s tím, že bude stačit ověřený souhlas, na který odkazuje i článek + kopie RL. Pro jistotu jsem zavolala i na italskou ambasádu v Praze a nestačila se divit. Podle nich takovýto dokument vůbec nestačí a nakonec jsme se museli s manželem oba společně dostavit na ambasádu, kde nám na základě předložených dokladů (synův a můj RL, naše OP) a údajů z pasů prarodičů (ty naštěstí nechtěli vidět v originále) vystavili jejich vlastní italsko-anglické potvrzení. Řešili jsme to dost na poslední chvíli (fakt jsem byla přesvědčená, že stačí ten ověřený souhlas) a bylo to jen tak tak...
Asi jak kde. Do Chorvatska stačí česká ověřená listina. Že by takhle Italové vyšilovali?
Je to právě už celých 14 dní, kdy jsem ještě s jednou známou paní, oba jsme v důchodovém věku, letěli se 3 vnoučaty ve věku 5 až 10 lety do Bulharska z letiště Ruzyně v časných ranní hodinách. Oba jsme sebou měly Souhlas od rodičů s ověřenými podpisy obou rodičů na každé vnouče samostatně. Nikdo v Praze ani v Bulharsku po nás žádný takový doklad nechtěl, tudíž si myslím něco o zbytečné byrokracii. K tomu ještě na doplnění, anglickou verzi Souhlasu rodičům ani nechtěli nikde úředníci rodičům ověřit jejich podpisy i když nejsou odpovědní žádným způsobem za cizojazyčný obsah žádného ověřovaného dokladu. Tak takovou mám čerstvou zkušenost z cesty do ciziny v nedávné době. Daleko větší nám byla věnována pozornost při odletu z Bulharska, zda něco nepřevážíme v sandálech při osobní prohlídce, než kdo s námi cestuje.
Také jsme řešili problém s ověřením anglické verze...