V mandarínské čínštině totiž musí interpretovat různé zvukové variace.
"Velmi nás překvapilo, že lidé, kteří hovoří různými jazyky, používají mozek k dekódování mluvy různými způsoby. To vyvrací dlouho prosazované teorie," vysvětluje psycholožka Sophie Scottová.
Při svém výzkumu Scottová skenovala činnost mozku dobrovolníků a zjistila, že pro interpretaci slov a pro intonaci využívají jeho různé oblasti.
Když anglicky hovořící člověk poslouchá angličtinu, má aktivní levý mozkový lalok. Když ale člověk hovořící mandarínskou čínštinou poslouchá tuto řeč, využívá levou i pravou část mozku. Pravý lalok se běžně aktivuje při práci s melodií v hudbě a v běžné mluvě.
V mandarínské čínštině je intonace velmi důležitá, protože dává rozdílný smysl stejným slovům. Například slovo "ma" může znamenat: matka, grobián, kůň, či konopí - právě podle použité intonace.