- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Mistrovství Asie. Turnaj na úrovni Tipsport ligy
Haha, tak ten byl dobrý. Nemáš tam ještě nějaký vtip? Rád se po ránu zase zasměji.
Hodně jsme trpěli a my víme, jak trpět. Panebože, to je děsnej překlad. V češtině neříkáme, když je mužstvo pod velkým tlakem, že trpí. Museli jsme se tvrdě bránit, ale my si s tím dokážeme poradit. To je překlad,který není slovo do slova, ale vyjadřuje myšlenku trenéra. On je totiž Španěl a ve španělské lize v každém pozápasovém rozhovoru se mluví o trpění či utrpění. Oni prostě pro úsek hry, kdy je soupeř tlačí, používají sloveso sufrir - trpět. Hemos sufrido. Trpěli jsme. Novinář by měl mít jazykovej cit.
Fandím Japonsku, ale Katar předvedl fantastický turnaj a vyhrál zaslouženě. Ten tým má talent a až na tři hráče jsou to všichni hráči z domácích zdrojů.
Pravdu rikas, predsedo 37239. Mimochodem, tady je ten ukazkovy prvni gol:
Vždycky když vidím co běhá za Francii, nebo co hraje za Katar, vzbuzuje to ve mě úsměv :)
Mna by zaujimala jedna otazka: Kolko ich to stalo?
no, tak asi nebudou tak spatny a liga taky ne, i kdyz nevim kolik je tam krajanku...
Pravě že minimálně. Je tam původem portugalský obránce Ró-Ró a pak ve finále střídající Boudiaf, který se narodil ve Francii, hrál za alžírské mládežnické týmy a nyní je dlouhá léta v Kataru.
Je tma několik hráčů typu, že jejich rodiče jsou ze Sudanu či odjinud z Afriky, ale do Kataru se přesunuli jako malé děti (podobně jako to mají třeba někteří hráči ve francouzské repre), ale vysloveně nabrané hráče tam mají jen tyhle dva.