- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Pár postřehů z pohledu tlumočnice.
Podle všeho je pan komisař poměrně obtížný řečník. Sloveso "ausfolgen", který použil na konci předmětné věty, není úplně běžné a česká kabina ho pochopila správně. Pokud pan komisař chce, aby důležité sdělení bylo pochopeno správně, neměl by konec věty zahuhlat.
"Nejpoužívanější unijní jazyk" nemusí mít pravdu, i když se může na první pohled zdát, že vždy slouží jako reference. I malý jazyk může podat tu správnou verzi. A ne, není pravda, že všechno jde přes angličtinu. :-D
Vícejazyčná komunikace je týmová spolupráce: řečník, který ví, že je přetlumočen, má mluvit jasně a artikulovat zřetelně; tlumočník musí co nejlépe porozumět výchozímu jazyku. Mnohojazyčnost v institucích EU funguje většinou velice dobře.
Ale všichni jsme jen lidé a errare humanum est. Jak ukázal i tento případ: ověřit ex post je možné a nic hrozného se nestane.
13
Spravovat
Dobré by bylo, yby tu byl odkaz na originál projev v němčině, ať si alespoň ti, co umí němcky přečtou, jak to komisař skutečně myslel.
Na to asi nepřijdu, na co jinýho než jako ochranu prosti pršení do krku mají ti novináři hlavy, když ani v ČTK, ani v Babišovinách nikoho z nich nenapadne vsadit do článku ten originál v němčině, nebo na něj alespoň odkázat.
I don't want to live on this planet anymore.
Slova komisaře o dotacích zněla v každém jazyce jinak.
Inu, každý si je přeložil tak, jak mu to vyhovovalo
to bude tim, že čeština je zlá, to je blbej jazyk, tvrdej a složitej, pořád nějaký možná a kdyby, a aby a by, nikdo neumí říct, co chtěl
Jak měl znít ten překlad? Bureš je dostane a ostatní ostrouhají mrkvičku? Ani bych se nedivil. Všechno stejná, komunistická banda.
A nakolik přesný je překlad z uvedených jazyků do češtiny? Zajistila si Lupa překlad od certifikovaných překladatelů nebo se spokojila z překladem od amatérů?
Z praxe vím, jak je obtížné překládat technické záležitosti, a to jenom z angličtiny do češtiny. Právničina, to musí být docela masakr.