- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
U nás se používá slovo "prcačka" pro bouračku, kde v koloně poslední auto nedobrzdí a sroluje ty před sebou.
Nejlepší na tohle je web čeština 2.0, tam jsou těch výrazů tisíce, navíc je na titulce vždycky topka těch nejaktuálnějších.
Pokud ty výrazy "vzbuzují lítost", proč je pan autor pilně vyzobal do svého článku?
tak přidám do slovníku něco ze včerejška: "elfnout"...nabonzovat, udat
Já bych to tak puristicky jako autorka článku neviděl. Hraní s jazykem je fajn.
Svého času jsme na střední také sepsali Slovník studentského slangu, některé výrazy byly samozřejmě velmi lokálního charakteru nebo dobově vymezené (cca začátek devadesátých let), ale dodnes si v tom občas rád počtu:
slovesné patvary vytváří vesměs negramotní lidé, jelikož jejich limitní jazyková vybavenost jim neumožňuje se správně vyjádřit. Jinak to, že se jazyk vyvíjí a přebíráme různá slova z jiných jazyků mi vůbec nevadí a podporuji to.
Mozna taky.
Ale predevsim lide, kteri si nezapomeli hrat a uzivat si radosti z drobnosti.
Jak lítost, proč lítost? Jsou to vtipná a výstižná slova. Na rozdíl někdy od těch lidí, kterými jsou inspirována.
Nejvetsi zkazou soucasne cestiny je vpad anglickych zpotvorenin, ktere pisalkove puzivaji presto, ze mame plne hodnotna ceska slova (jen na priklad ranvej, minorita a ten hruzostrasny region).
Pro mne byl dlouho etalonem hrůzy výraz (takhle doslova psaný) "kastomizovat". Ovšem před měsícem to přebil na přednášce pán z HP, který měl v prezentaci slovo "storyč".