- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
U těchhle zdvojených příjmení je možné přechylovat jen to druhé, ale i obě. Záleží to víceméně na pisateli, ale i tradici nositelky toho jména. Tady je zažitější přechylovat jen druhé, ale ani přechýlení obou není po jazykové stránce špatně. Asi není potřeba se kvůli tomu tak rozčilovat. Článek je zajímavý, Masaryková to se svým mužem neměla lehké.
Proti gustu žádný disputát, ale pro mne je to prznění jmen. Masaryková, je v naprostém pořádku je to v ČJ tak zavedeno, ale Garigueová je zhovadilost, podobná jako když u číňanky jménem Li, napíší Liová, což je úplně jiné jméno. Nic proti přechylování nemám, je to tak zavedené u českých a většiny slovanských příjmení.
Takova snaha a tak desne v clanku? Nejen ova a jeste s pomlckou a "Charlotty Garrigeové-Masarykov"? Lide zlati, co to je za posedlost prechylovat za kazdou cenu? Jedna vec je nejaka Novakova Pekarova, druha vec je Charlotta Garrigue Masarykova.
Kdepak se zase vzalo to dvojite prechylovani? Cozpak nevidite, jak je to nevkusne? V popisku pod fotkou je to spravne, tak proc je to v clanku spatne?
Když oni dnes jako novináře zaměstnají každé hovado které jde okolo redakce. Bez sebemenší znalosti mateřského jazyka.