Čínské firmy dávají pracovníkům ultimátum: buď iPhone, nebo práce

  0:13aktualizováno  0:13
Pro některé jsou iPhony ryze praktickou záležitostí, pro jiné naopak demonstrací finanční zajištěnosti. Podle některých čínských zaměstnavatelů se však kvůli nim mnozí pracovníci výrazně zadluží. Předejít tomu mají vnitropodnikové směrnice, zaměstnancům dávají na výběr jen ze dvou možností.

Pracovníci v Číně si musí vybrat mezi iPhonem a prací. Ilustrační snímek | foto: Ondřej Martinů, Mobil.iDNES.cz

„Pokud porušíte toto pravidlo, pak můžete jít rovnou do kanceláře podat svou výpověď,“ píše se podle BBC například v nařízení čínské farmaceutické společnosti Nanyang Yongkang z provincie Che-nan. Ta je jednou z několika čínských firem, které zaměstnance nezvyklým způsobem přímo nabádají, aby nekupovali nejnovější iPhony.

A důvody k takovému kroku jsou poněkud zvláštní. V „anti-iPhonových“ směrnicích se totiž neřeší mnohem obvyklejší problém v podobě používání mobilů během pracovní doby. Jejich účelem je pouze přímé odradit pracovníky od pokušení pořídit si některou z novinek od Applu. Firmy jsou totiž přesvědčeny, že se kvůli nim jejich zaměstnanci stávají materialističtějšími.

iPhone 7 Plus

Pokud si tedy chtějí udržet svou pracovní pozici či mít šanci na povýšení, pak musí zapomenout na novinky od Applu. Firmy se odvolávají i na to, že jejich nová nařízení podporují vlastenectví.

„18. září je historický den. Nezapomeňme na národní ponížení a bojkotujme zahraniční výrobky,“ píše se v oznámení jedné z firem. BBC podotýká, že vydání směrnic společnosti načasovaly na období, kdy si Čína připomíná 85. výročí napadení severovýchodu země japonskými vojsky.

Velké pozdvižení vyvolaly sporné směrnice na čínské sociální síti Weibo. Uživatelé mimo jiné poukazují na to, že si firmy vzhledem k doplňujícím prohlášením značně protiřečí. Na jednu stranu totiž vyzývají k vlastenectví, na druhou však zakazují produkt, který se v Číně přímo vyrábí. Není žádným tajemstvím, že iPhony se pro Apple kompletují v čínských továrnách Foxconnu.

Výzva k bojkotu nových iPhonů je tak podle mnohých uživatelů Weiba kontraproduktivní. Nižší poptávka po iPhonech, kdy Čína je pro Apple mimochodem zároveň jedním z nejdůležitějších odbytišť, by tak vedla ke snížení dodávek. Důsledkem toho by pak mohlo být propouštění stovek, možná tisíců pracovníků najatých na kompletaci iPhonů. O dopadu na celou dodavatelskou domácí síť jednotlivých dílů nemluvě.

Nový iPhone, starý známý. Recenze Apple iPhone 7 Plus

iPhone 7 plus

iPhone 7 plus

Mluvčí společnosti Nanyang Yongkang později uvedl, že nařízení vydané jménem jejího předsedy bylo údajně zamýšleno jen jako povzbuzení zaměstnanců, aby věnovali větší pozornost rodinným příslušníkům než luxusnímu zboží.

Před nezdravou posedlostí po drahých technologiích varovala zaměstnance například i gynekologická nemocnice Fuling Xinjiuzhou v Čchung-čchingu. „Na trhu se nedávno objevil iPhone 7 a jeho cena je oproti podobným mobilním telefonům rekordní. Za účelem podpory šetrnosti a předcházení plýtvání učinilo vedení nemocnice toto rozhodnutí: našemu personálu zakazujeme nákup iPhonu 7,“ píše se v nařízení nemocnice.

Vedení dále varuje, že každý zaměstnanec, který toto nařízení poruší, to trvale pocítí na svém platu. A bude údajně i donucen k vrácení telefonu prodejci. „Nejsem proti zahraničním značkám, ale nerad vidím, když lidé kupují drahé iPhony, které si samozřejmě nemohou dovolit. Někteří si půjčují peníze od bank, rodiny či přátel, jiní dokonce prodávají své orgány. Nechci, aby něco takového naši zaměstnanci dělali,“ uvedl pro BBC manažer nemocnice s tím, že nařízení má podporovat firemní kulturu, která staví na píli a šetrnosti.

Naštvaný zákazník rozbil neobvyklou zbraní zboží za stovky tisíc

Nicméně důvod těchto sporných vnitropodnikových nařízení i mnoha dalších čínských protestů proti produktům Applu je možná úplně jiný. Americký prezident Barack Obama totiž nedávno Čínu vyzval, aby respektovala rozhodnutí mezinárodního tribunálu v dlouhodobém sporu týkajícího se čínských nároků na většinu Jihočínského moře, kde soupeří s podobnými nároky Vietnamu, Malajsie, Bruneje, Filipín a Tchaj-wanu.

Navzdory vlně bojkotů se Apple podle BBC chystá v Pekingu otevřít své první výzkumné a vývojové centrum v Číně. Jeho výstavba si má vyžádat investici ve výši 45 milionů dolarů, tedy v přepočtu téměř 1,1 miliardy korun.

Autor:

Nejčtenější

T-Mobile nabídne neomezený tarif, navíc ruší úvazky

T- Mobile.

Operátor T-Mobile zařadí od září do své nabídky neomezený tarif, který lze pořídit hned v několika variantách. Ten...

V Česku se spojují dva operátoři. Chtějí být tím čtvrtým na trhu

Ilustrační snímek

Jedním ze zájemců o frekvence pro budoucí 5G sítě v Česku je operátor Nordic Telecom, který chce vystavět vlastní síť v...

Pokusní králíci T-Mobilu ukázali, že neomezená data lidi nepálí

Králík

T-Mobile udělal letos v létě ze své sítě laboratoř, kde mu vlastní i noví zákazníci ukázali, nakolik potřebují...

Tradiční velikáni v koncích. Oproti dravé konkurenci už nemají šanci

Sony Xperia 1

Tradiční značky nemají šanci především vůči dravé čínské konkurenci a jejich prodeje jsou špatné. A to rok od roku...

Note 10 nemá rámeček z oceli. A Samsung si už nedělá legraci z Applu

Samsung Galaxy Note 9

Původně to vypadalo, že nový Galaxy Note 10 bude opravdu exkluzivní smartphone. Samsung u něj uváděl, že má rámeček z...

Další z rubriky

Ještě větší, ještě stylovější, ještě dokonalejší. Test Samsungu Note 10+

Samsung Galaxy Note 10+

Zápisník od Samsungu se dočkal další generace a tentokrát to není jen lehká hardwarová evoluce. Noty 10 jsou letos hned...

Do Česka míří další supersmartphone. Od kdysi velmi populární značky

Lenovo Z6 Pro

Po delší odmlce se na český trh vrací mobily značky Lenovo. Od podzimu bude v prodeji i špičkový model Z6 Pro. Má...

Toto jsou nejlepší smartphony za uplynulý rok. Každý je něčím výjimečný

Top smartphony léta 2019

Zanedlouho začne na trh nastupovat nová vlna top smartphonů, prvním z nich je Samsung Galaxy Note 10. Přesto modely,...

Najdete na iDNES.cz