Recept na cacio e pepe (v překladu sýr a pepř) je kulinářský minimalismus v té nejčistší podobě. Tři ingredience: těstoviny, sýr pecorino romano a čerstvě mletý pepř. K tomu se přidá jen trochu vody z těstovin, aby se vytvořila krémová omáčka.
Populární britský web Good Food označil recept za rychlovku. A Italové se naštvali. Podle nich je označení rychlovkou urážka. Tradiční pokrm si zaslouží plné soustředění na přípravu a špetku lásky. Ještě více je pak dopálila čtvrtá ingredience v receptu. Britský web ke špagetám, pepři a sýru přidal máslo. Reakce byla bouřlivá.
Jedna ingredience a je to jiný recept
Sdružení zastupující italské restaurace Fiepet Confesercenti okamžitě zaslalo společnosti Immediate Media, která vlastní webové stránky s uveřejněným receptem, dopis se žádostí o nápravu, aby společně ochránili tento ikonický pokrm. A hnalo to i do vyšších pater. Se stížností se sdružení obrátilo i na britské velvyslanectví v Římě.
Čím turisté vytáčejí Italy
|
„S lítostí odporujeme historickým a autoritativním britským médiím, ale původní recept na cacio e pepe neobsahuje parmazán a máslo. Neobsahuje čtyři ingredience, ale tři: těstoviny, pepř a pecorino,“ uvedl Claudio Pica, prezident sdružení Fiepet Confesercenti. Kuchaři podle něj mohou s receptem experimentovat. Jako problém vnímá to, že web pokrm prezentoval jako originál a tím uvedl čtenáře v omyl.
Webová stránka Good Food kontaktovala sdružení Fiepet Confesercenti s vysvětlením, že uvedený recept byl navržen tak, aby byl použitelný pro domácí kuchaře s ingrediencemi snadno dostupnými ve Velké Británii.
„Je to hrozné,“ rozčiluje se majitel italské restaurace Giorgio Eramo. „Není to cacio e pepe... To, co vydal Good Food s máslem a parmazánem, se nazývá ‚těstoviny Alfredo‘. Je to jiný druh těstovin.“
O nevídaném britském přešlapu v tradičním receptu informovala skoro všechna italská média. Reportér veřejnoprávní televize RAI dokonce spor o máslo posunul do roviny novinářské cti. „Vždy nám říkají, že nejsme tak dobří jako BBC… a pak udělají něco takového. Taková závažná chyba! Nápad přidat trochu smetany mi nahání husí kůži.“
Britská veřejnoprávní BBC sice web Good Food už před lety prodala, ale podle licenčních podmínek stále běží na adrese bbcgoodfood.com.
Sto lidí, sto chutí
Proč poangličtělý recept vyvolal takové emoce? Pro Italy není jídlo jen palivem pro tělo. Je to kultura, tradice a identita. Italská kuchyně je založená na jednoduchosti a kvalitě ingrediencí. Upravovat recept znamená dotýkat se něčeho, co je pro Italy posvátné.
Jeden z komentátorů pod receptem na webu Good Food podepsán jako alessandro.canepa99071 to shrnul dokonale: „Nazývat cacio e pepe ‚rychlým obědem‘ s parmazánem a máslem je jako popisovat pořádný šálek čaje jako ‚rychlý kofein‘ připravený z čajových sáčků, kostkového cukru a sušeného mléka míchaného plastovou lžičkou. Některé věci se nemají uspěchat ani kazit náhražkami – jsou to kulturní tradice, které si zaslouží respekt, ne porážku od BBC Good Food. Na nedělní pečeni byste nedali kečup, tak proč masakrovat římské mistrovské dílo mléčnými zkratkami?“
Připravte si cacio e pepe vskutku po italskuPříprava vyžaduje přibližně patnáct minut vašeho času. Je to tedy rychlovka, nebo není? Podle Italů ale nejde o časový úsek. Je to spíše o trpělivosti a citu. A především žádné máslo ani olivový olej. Sýr se pomalu emulguje s vodou z těstovin. Na máslo je přece místo na chlebu a ne v omáčce. |
Jiní si v komentářích zase chválí, že máslo pozvedlo pokrm na vyšší úroveň. „To je tak dobré a autentické! Miluju tu variantu s hustou smetanou, protože to opravdu zdůrazňuje klasický italský charakter pokrmu! Připomíná mi to mé působení v Římě. Další tradiční trik, o kterém mi vyprávěl jeden slavný italský šéfkuchař, je přidat trochu práškového citrátu sodného, aby sýr změkl. (Pokud nevíte, citrát sodný je ta látka, kterou dávají do práškových Mac & Cheese, aby ta lahodná sýrová omáčka byla super lepkavá!!!),“ uvedl uživatel creamyitalianlover.






















