Za scénou
Sledovat další díly na iDNES.tvZdali si veřejnost bude knihu spojovat s Miroslavem Mackem, který dal v roce 2006 facku Davidu Rathovi, nebo Miroslavem Mackem, který dlouhá léta překládá knihy, podle svého názoru neovlivní. „Já jsem přesně ten člověk, který rozděluje lidi. Buď mě mají rádi, nebo mě absolutně nesnáší,“ říká a přirovnává se k ústřici.
Z veškerých sil se podle svých slov snažil, aby kniha navázala na originál, který však je nedostižný. V prvopočátku se musel naučit v sobě potlačit sebe samého a začít psát jako Zdeněk Jirotka. „Napsal jsem první kapitolu, pročetl si ji a zjistil, že jsem to víc já než Zdeněk Jirotka,“ přiznává. Okamžitě se pak znovu začetl do původního Saturnina, aby se vcítil do atmosféry knihy a psal dál.
Za scénou |
Poselstvím Saturnina je podle něj v tom dívat se na život z lepší stránky a naučit se mít rád i ty bližní, kteří nám lezou na nervy. Poukazuje pak především na postavy Milouše nebo tety Kateřiny, jejíž svatbou nový příběh začíná.
Zdali by chtěl Saturnina přeložit sám do angličtiny, si není úplně jistý. „Musel by to překládat Angličan, který miluje Wodehouse,“ navrhuje.
O filmovém zpracování knihy Saturnin se vrací neuvažuje, ale do světa kinematografie by rád přinesl remake Dívky v modrém s Lídou Baarovou a Oldřichem Novým v hlavních rolích.
„Je to zcela mimořádný film. Vybočuje z řady, je mile naivní až blbý, řekl bych, ale tím je půvabný,“ říká. Zatím ovšem s žádným filmařem o svých plánech nemluvil.