Jaroslav Hašek

Jaroslav Hašek

Pro jedny moc bohém, pro jiné moc anarchista, takový byl Jaroslav Hašek

  • 2
Novou faktografickou knihu o Jaroslavu Haškovi připravuje literární historik Radko Pytlík. Začátkem roku 2013 vyjde pod názvem Život Jaroslava Haška. Od smrti populárního spisovatele a autora nejpřekládanějšího českého románu Osudy dobrého vojáka Švejka uplyne 3. ledna 90 let.

Radko Pytlík

"Pokusil jsem se vytvořit životopis tohoto spisovatele ve faktech a dokumentech. Tedy zachytit jeho život, dobu a uvést bibliografické údaje o Haškově díle. Je tam zachycen prakticky každý den či týden, publikace má 280 stran a měla by sloužit jako podklad mezinárodní konference, která má být v dubnu v Lipnici nad Sázavou, kde Hašek strávil poslední část života a napsal tři ze čtyř dílů Švejka," řekl Pytlík, který je považován za největšího znalce Haškova díla. V Lipnici bude také odhalen Haškův pomník. Pytlík o Haškovi napsal dosud nejúplnější literární a životopisnou monografii Toulavé house.

Jaroslav Hašek

Znalec upozornil, že Haškova životní dráha nebyla jednoznačná ani jednoduchá, jak si někteří lidé v různých dobách představovali. "Za kultu osobnosti a komunismu se nelíbilo, že byl příliš bohém. Teď se zase kritizuje, že byl přesvědčením anarchista a svým způsobem spolupracoval s prvními fázemi ruské revoluce," uvedl Pytlík.

Podle něj byl Hašek vzdělaný a chytrý člověk, génius, jemuž se přezdívalo vědecký humorista. "Psal podle Ottova slovníku naučného, který si otevřel, všiml si některého hesla, a napsal o tom povídku. Ale protože byl humorista, stal se postavou, která se nebrala vážně," řekl Pytlík.

Ilustrace Josefa Lady k Osudům dobrého vojáka Švejka

Haškův satirický a protiválečný román Osudy dobrého vojáka Švejka, ve kterém se autor po svém vyrovnává s chaosem a necitelností válečné doby, byl přeložen do 58 jazyků. "Protože je tam něco obecně lidského. Je tam člověk zachycený v základních existenciálních situacích. Když je válka a kolem vás třískají šrapnely, tak se krčíte k zemi. A u té země to vypadá jinak než v parlamentu, kde můžete lhát, vymýšlet si, družit se s kamarády a také pít v restauraci. Ale na té zemi za války najednou ucítíte to elementární, co je v člověku," podotkl Pytlík. Do Švejka se podle něj zhustily konkrétní zážitky dějin i existenciální pocity.

Z filmu Dobrý voják Švejk režiséra Karla Steklého s Rudolfem Hrušínským v titulní roli

Haškovo dílo lákalo ke zpracování filmaře i divadelníky. Inspirovali se jím režiséři Karel Lamač, Martin Frič i Gustav Machatý. V roce 1926 vznikla první verze Švejka, ještě němá, s Karlem Nollem v titulní roli. V roce 1931 ho ztvárnil Saša Rašilov a ve druhé polovině 50. let ve dvojdílné adaptaci Rudolf Hrušínský. "Původně chtěl režisér Karel Steklý obsadit už v roce 1948 Jana Wericha," uvedl Pytlík. V roce 2004 se Steklého filmy objevily na DVD.

Dobrý voják Švejk v pojetí Jiřího Trnky

Loutkové zpracování tří epizod Švejkových osudů Jiřím Trnkou s nezaměnitelným Werichovým komentářem z 50. let je klasikou české animované filmové tvorby. Trnkovy slavné animované snímky z 50. let byly v roce 1988, tehdy v západoněmecké koprodukci, doplněny pod vedením režiséra Stanislava Látala na desetidílný projekt.

Z muzikálu Švejk v pražském Divadle Hybernia

Počet domácích divadelních inscenací Švejka dosahuje od roku 1945 téměř pěti desítek. Podle Divadelního ústavu jde většinou činohry. Nechybějí ani tři operety Jaroslava Křičky, Luboše Fišera a Ladislava Matějky, opera Roberta Kurky a muzikál uvedený v roce 2008 v pražském Divadle Hybernia.

,