Právě ty jsou Vieweghovou nejprodávanější knihou. „Překvapilo mě to. Já to bral jako oddychovku,“ říká Viewegh o knize, jejíž hlavní hrdinky nesou jména jeho dvou mladších dcer. „Neznamená to ale, že je to kniha o nich. Je to na motivy,“ vysvětluje.
Dříve Michal Viewegh prodával 100 až 150 tisíc výtisků za rok, dnes je to asi 15 tisíc. „Vždycky jsem se snažil psát srozumitelně a zábavně. Tak, abych nenudil,“ popisuje Viewegh svůj recept na úspěch. Nízké prodeje svých knih přisuzuje určité sestupné tendenci mezi českými čtenáři, konkurenci v podobě atraktivní překladové literatury, ale i televizi.
Na televizní obrazovky se měly jako několikadílný seriál vydat i jeho Báječná léta pod psa. Nakonec z toho ale sešlo. Pokud by však někdo projevil zájem pokračovat v projektu, který by spojoval Báječná léta pod psa a Báječná léta s Klausem, Michal Viewegh by se dle svých slov nebránil.
„Nemám k tomu tak pietní vztah, že by je musel hrát Ondra Vetchý a Libuška Šafránková,“ prozradil autor. V jednání bylo taky filmové zpracování jeho románů Biomanžel a Biomanželka. Ta zaznamenala velký úspěch v divadelní verzi v pražském Švandově divadle.
Dobrým spisovatelem se podle Viewegha může člověk stát ve chvíli, kdy dokáže v hospodě historkou zabavit deset, patnáct lidí. „Pak má předpoklady ke psaní,“ říká. Dříve Viewegh psával fejetony, ve kterých často komentoval politiku.
Za scénou |
„Psát fejetony předpokládá zajímat se o každodenní dění a vůči tomu já jsem ochladl,“ vysvětlil. Přesto v loňském roce napsal krátkou glosu, ve které zmínil šest rozdílů mezi Václavem Havlem a Milošem Zemanem. Prezidenta Zemana v něm označil za mrtvého člověka a naopak vyzdvihl odkaz Václava Havla.
„A vůbec nejdůležitější mi připadá šestý rozdíl: Havel z roku 1989 stále žije, jakkoli je ve skutečnosti mrtvý, zatímco Zeman 1989 je dávno mrtvý, přestože de facto žije,“ napsal.
„V pregnantní zkratce to ilustruje, co si o Zemanovi myslím. Je to zklamání z kafkovské proměny Zemana z roku 1989 na Zemana roku 2016,“ říká. Jinak se politicky angažovat nehodlá, ačkoliv o to byl v minulosti několikrát požádán.
V současné chvíli Viewegh píše román s pracovním název Family Frost, který je paralelou ke známému řetězci s rozváženými potravinami. „Je to název konkrétní firmy, ale zároveň to má i symboliku,“ říká a podotýká, že Family Frost v překladu znamená Zmrzlá rodina. Protagonistou příběhu je hoteliér, který se rozvádí a přijde o práci, tak začne rozvážet mražené jídla.
S Michalem Vieweghem se čtenáři mohou setkat dnes v Městské knihovně v Praze od pěti hodin.
Celý záznam pořadu Za scénou: