Ceny za literaturu dostali Körner a Frölich

  16:53aktualizováno  16:53
Pozaik a scenárista Vladimír Körner a překladatel z angličtiny a severských jazyků František Frölich převzali státní ceny za literaturu.

Vladimír Körner | foto: Petr NovotnýMF DNES

Ocenění oběma laureátům v Českém muzeu hudby předal ministr kultury Martin Štěpánek.

Vedle prestižního titulu dostávají jeho držitelé i finanční odměnu. Dosud literáti a překladatelé dostávali od státu 250 tisíc korun, respektive 125 tisíc korun. Od letošního roku to je po 300 tisících pro oba laureáty.

Přidal další cenu do sbírky
Sedmašedesátiletý Körner působil v letech 1962 až 1991 jako dramaturg a scenárista v barrandovském filmovém studiu. Napsal řadu románů a novel i divadelní hru Huncléder - Psí kůže.

Spolupodílel se na filmových scénářích Kuře melancholik, Stín kapradiny, Zánik samoty Berhof, Cukrová bouda, především ho však proslavily prózy Adelheid a Údolí včel (původně psaná jako scénář), které působivě zfilmoval František Vláčil.

Je autorem scénářů i k filmům Kukačka v temném lese a Pramen života. Loni měl premiéru snímek Milana Cieslara Krev zmizelého natočený také podle Körnerova scénáře. Podle jeho textu vznikly i televizní seriály, například Lékař umírajícího času.

Körner je držitelem několika cen a vyznamenání na filmových a televizních festivalech, mimo jiné Velké ceny na MF televizních filmů v Sapporu (Kukačka v temném lese, 1986), Prix Europa Berlín (Anděl milosrdenství, 1994) či Ceny Vladislava Vančury (2002). 

Překladatel Andersena i Pintera
Dvaašedesátiletý Frölich do češtiny převádí hlavně prózu a drama: dílo Karen Blixenové, Hanse Christiana Andersena, Augusta Strindberga či Harolda Pintera.

Připravil 41 překladů z dánštiny, 16 ze švédštiny, 11 z norštiny a 37 z angličtiny). Zvláštní kapitolou jeho činnosti je mimořádná pozornost, kterou v posledních letech věnuje dílu Henrika Ibsena.

Na přelomu 60. a 70. let pracoval v Československém rozhlasu, v letech 1969 až 1972 v Institutu překladatelství a tlumočnictví při Univerzitě 17. listopadu, od roku 1972 je překladatelem na volné noze. V roce 1990 začal učit externě na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy.

Topolánek: Nenecháme kulturu na holičkách
Státní cenu za literaturu i za překladatelské dílo uděluje ministerstvo kultury od roku 1995 v návaznosti na tradici první republiky, o jejíž obnovu se zasloužil tehdejší ministr kultury Pavel Tigrid.

O laureátech obou cen vždy rozhodují poroty jmenované ministrem kultury. Pro letošní rok ministerstvo obdrželo 27 návrhů na ocenění za původní tvorbu a 12 návrhů na cenu za překlad.

Na úvod ceremoniálu vystoupil premiér Mirek Topolánek s projevem nazvaným O významu české kultury v integrované Evropě a globalizovaném světě. Premiér zdůraznil, že stát potřebuje kulturu, "bez kultury" nemůže přežít.

Podle něj se konstitutivní charakter kultury málo oceňuje, umění vnímá jako "jazyk civilizace", jako příslušnost k jediné evropské civilizaci. Z hlediska financování kultury připomněl, že stát má vůči kultuře své závazky, ale dotace ze státního rozpočtu nepokládá za systémové řešení.

"Není správné, když je umělec závislý na podpoře od státu. Pokud už dotace mají být, měly by granty rozdělovat nezávislé instituce, nikoliv ministerstvo," uvedl. Řešením je podle něj například změna daňového systému, která by vedla k větší podpoře mecenášství. "Ale do té doby nenecháme kulturu na holičkách," slíbil premiér.

Autoři: ,

Nejčtenější

PRVNÍ DOJMY: Koptashow, krycí jméno pro reklamu na StarDance

Z pořadu Koptashow

Co mají společného tanečnice Tatiana Drexlerová, sportovec Aleš Valenta a herec Jiří Dvořák? Přece StarDance, kde ona...

Případ Kursk, kde z tragédie ponorky vypustili roli sympatického Putina

Záběr z filmu Kursk

Vypjaté události, které popisuje premiérový snímek Kursk, přicházející právě do našich kin, se začaly odehrávat 12....

RECENZE: Jak Strážmistr Topinka vede do Beskyd Policejní akademii

Ze seriálu Strážmistr Topinka

Seriál Strážmistr Topinka odvozený z Doktora Martina, který v pátek startuje v České televizi, je o jeden ovčí chloupek...

RECENZE: Cena za štěstí sešla na scestí. Ještěže se k Samotářům nehlásí

Vanda Hybnerová a Ivana Chýlková ve snímku Cena za štěstí

Ještěže první letošní domácí novinka kin Cena za štěstí upustila od původního názvu Děti samotářů, odkazujícího ke...

KOMENTÁŘ: Takže opět boduje Ordinace, Všechnopárty... A co novinky?

Ze seriálu Strážmistr Topinka

Televizní svět by občas potřeboval tlumočníka do prozaické řeči smrtelníků. Například již začalo vysílání podle...

Další z rubriky

RECENZE: Děvčátko na kře vypráví o znásilnění odhodlaně a upřímně

Ilustrační snímek

Není to román, deník ani biografie. Děvčátko na kře nabízí pohled do otevřené a už navždy bolavé duše francouzské...

Nacisté její život odložili na neurčito. V devadesáti si jej bere zpět

Dita Krausová na fotce z roku 1942, ve kterém byla deportována do Terezína

Příběh Židovky a učitelky Dity Krausové rezonoval veřejným prostorem v posledních letech několikrát. Sama se jej...

RECENZE: Texty pro Farnou a Csákovou nejsou vhodné literární cvičení

Patricie Fuxová

Abych byla in, žiju na plnej plyn – knihu autorky tohoto rýmu bere čtenář do ruky s oprávněnou obezřetností. Literární...

Najdete na iDNES.cz