Letní shakespearovské slavnosti se po šesti letech v azylu před Míčovnou vracejí na své původní místo, tedy nádvoří Nejvyššího purkrabství na Pražském hradě. Stane se tak v úterý, kdy zde režisér Jakub Nvota v premiéře uvede své nastudování komedie Jak se vám líbí. Samozřejmě u toho bude i autor překladu Martin Hilský, jedna z tváří tradiční divadelní přehlídky. Vysokoškolský profesor, anglista a jeden z největších odborníků na Shakespeara vůbec letos oslavil osmdesátiny, což festival připomene dvěma komponovanými večery. Sám Hilský nyní po velkém úspěchu knihy Shakespearova Anglie zvažuje její pokračování.
V komedii Veselé paničky windsorské vystupuje jistý žárlivý manžel jménem Ford. Ford znamená brod. Například Oxford je tedy „brod pro voly“, což je vzhledem k nejstarší britské univerzitě vtipné. Toto jméno se tedy do češtiny překládalo jako pan Brodský. To mi hrozně vadilo, protože jsem pana Brodského znal a měl moc rád.