Ze zkoušek představení Gottland v Národním divadle moravskoslezském v Ostravě. David Viktora jako Karel Gott a Kopecký

Ze zkoušek představení Gottland v Národním divadle moravskoslezském v Ostravě. David Viktora jako Karel Gott a Kopecký | foto: Radovan Šťastný/Národní divadlo moravskoslezské

Gott, Jakeš a Baťa na jednom jevišti, to je možné jen v Gottlandu

  • 0
Národní divadlo moravskoslezské v Ostravě uvedlo ve čtvrtek premiéru hry podle literárního bestselleru polského novináře a spisovatele Mariusze Szczygiela Gottland. Dílo se zabývá českými dějinami 20. století a vystupují v něm známé žijící i nežijící osobnosti.

Mezi postavami, na které se soustředila pozornost autora předlohy i inscenátorů, jsou například Lída Baarová, Tomáš Baťa, Milouš Jakeš, Karel Gott, Helena Vondráčková nebo Marta Kubišová. Hrají je Anna Cónová, Alexandra Gasnárková, Tomáš Jirman nebo Vladimír Čapka.

Do divadelní podoby knihu převedli režisér Jan Mikulášek a dramaturg Marek Pivovar. "Ocenili jsme, že nám pan Szczygiel nechal volnou ruku a doufáme, že nebude zklamaný," řekl Pivovar. Uvedl, že v inscenaci je spousta věcí, které v knize nejsou, protože se od doby jejího vzniku vyvinuly dál, například soudní spor Vondráčkové s Kubišovou. Jiné věci z knihy zase v představení nejsou. "Vzniklo něco, co má parametry stát se divadelní událostí sezony," řekl ředitel divadla Jiří Nekvasil.

Autor knižní předlohy Mariusz Szczygiel, který se přijel podívat na premiéru, před představením řekl, že je například zvědavý, co udělali divadelníci s postavou Heleny Vondráčkové. Nebýt jí, prý by asi žádný Gottland vůbec nevznikl.

"Potkal jsem ji před deseti lety, vyprávěla mi o Martě Kubišové a já jsem se rozhodl, že se naučím česky a udělám s ní rozhovor," řekl Szczygiel. Dnes hovoří česky plynule. "Postavy mé knížky jsou skuteční existující lidé, ale na divadle musí lidé říkat efektní věty. Trošku se obávám, jestli divadelníci nepřipsali nějaké věty, které ti lidé úplně neřekli. Očekávám to s napětím," řekl Szczygiel.

Dramaturg Pivovar k tomu uvedl, že všechny promluvy postav pocházejí z knihy Gottland nebo z rozhovorů osobností v tisku. "Neudělali jsme nic jiného, než že jsme jim dali do úst věty, které opravdu řekli," dodal Pivovar. Překladatelka Helena Stachová potvrdila, že citáty v knize jsou naprosto přesné a při překladu je ověřovala například v soudních spisech.

,