Každá jazyková mutace Cyberpunku bude mít unikátní synchronizaci úst

  • 13
Vývojáři z CD Projektu lokalizaci Cyberpunku rozhodně nepodceňují. Každá z deseti jazykových mutací, které ke hře vyjdou, bude mít i vlastní synchronizaci řeči a pohybu úst. Bohužel česká verze bude „jen“ otitulkovaná.

Aby bylo jasno, Cyberpunk NEBUDE mít český dabing, ze zjevných důvodů bude tato obrovská hra do našeho jazyka přeložena jen formou titulků. Pokud vás tato skutečnost stále štve, podívejte se, jaký stoh papírů dostal japonský herec pro svou jedinou postavu: 

Zafinancovat něco takového pro náš malý trh je nereálné, ostatně české namluvení nedostal ani „domácí“ Kingdom Come.

V Cyberpunku se dabingu nakonec dočká celkem deset jazyků, všem přitom byla věnována maximální pozornost. A to až do té míry, že každý z nich bude mít svůj vlastní „lip-sync“, tedy synchronizaci řeči a pohybu úst.

Troufám si tvrdit, že jde o naprostý unikát, v drtivě většině případů se totiž pro potřeby různých trhů mění jen audio stopa, pohyb úst pak zůstává věrný původní, nejčastěji anglické verzi. Vzhledem k tomu, jak málo her je dnes do češtiny dabovaných, to pro nás nepředstavuje problém, v zahraničí si ale na špatnou synchronizaci často stěžují.

Žádný div, že jsou na tuto inovativní mechaniku vývojáři pořádně hrdí.


Témata: mutace, kyberpunk