Další krátké info o chystaném srazu
Takže která známá i neznámá jména či přezdívky se srazu zůčastní? V prvé řadě překladatelé Mawerick, IN, Kajicek, Gef, Mrazík, Yavie, Jirka Šimek, Pepes, Michael Juchelka, Jarda Kelčák, RadaR, Kedrigern, Divoška Jája, Mnemonic, Arahant, Birdman, Kryšpín, Kal Kal a moje maličkost. Ale to není vše, jak už jsem minule avizoval, srazu se zůčastní i spousta představitelů herních vydavatelství u nás, například nedávno přibyvší firma CD Projekt, prostřednictvím svého zástupce Gremlina, dále například TOP Distribution v zastoupení Martina Levaye, nesmím zapomenout na Mirka Papeže a firmu Cenega, ale také třeba na Pavla Šťastného z ATComputers. Ještě pořád vám to nestačí?:-o Dobrá, tak dalším, koho rád na srazu přivítám, je Mondy, který donedávna dělal druhého šefredaktora BonusWebu, jeho minulého i současného šéfredaktora, Vreca, dále zástupce šéfredaktora (samej šéf.. :-D) časopisu Gamestar Václava Valeše atd. atd. :-) To bych tu mohl být do rána:-) Ne, vážně, je to skoro všechno (říkám skoro, kdybych náhodou na někoho zapoměl), i když drobné změny jsou ještě možné.
Takže vidíte, docela to vypadá jako zajímavá párty, jen můžete litovat, že tam nebudete. A my jo a všichni si to doufám užiojeme, pořádně pokecáme, probereme překladatelské drby (i ty jiné) a s osvěženou myslí (možná i nejen myslí) se vrátíme jak do svých zaměstnání, tak i ke svým koníčkům, jimiž jsou pro nás hry a jejich překlady.
Zatím se mějte a když bude zase něco zajímavého, rád to tu napíšu.
Radek "Čedič" Zelycz
Češtiny pro STEAM verze Final Fantasy IX a Final Fantasy X HD
Skupina RK-Translations chystá češtiny pro STEAM verze Final Fantasy IX a Final Fantasy X HD
Dárek k Vánocům - Paradise
Pro naše čtenáře chystáme překlad adventury Paradise
Další český dabing - Syberia 2
Finišujeme dabing do Syberie 2 a nyní jsme vydali malý trailer, podívejte se sami.
Překlad post-apo akce Mad Max
Rozjeli jsme překlad tohoto akčního RPG.

Kvalitní novostavba RD, 4+1,111m2 - v provedení na klíč
Jabloňová, Kutná Hora
8 803 665 Kč