"Rooney je opravdu výborný člověk, ale je to tak trochu dělník a mluví sprostě," měl prohlásit Macheda v italském deníku Gazzetta dello Sport.
Druhou část věty ovšem vyvodili britští žurnalisté ze slova "coatto", které Macheda ve skutečnosti vyslovil. Jedná se o římský slangový výraz, který na ostrovech přeložili jako sprostého dělníka.
"Coatto" je přitom označení pro neuhlazeného mladého muže z dělnické třídy. Devatenáctiletý útočník navíc řekl, že Rooney "je coatto jako já", ale tento dodatek drtivá většina britských médií vynechala.
Mladý střelec tedy neměl v úmyslu hvězdného parťáka urazit, naopak chtěl zdůraznit, že si s Rooneym kvůli stejnému původu skvěle rozumí.
Macheda tak může mít při návratu do Manchesteru klidné svědomí, to už ale neplatí o Londýně a Vitu Mannonem, Machedově spoluhráči z italské jedenadvacítky, na jejímž srazu právě oba hráči mluvili.
Dvaadvacetiletý Mannone, třetí brankář Arsenalu, si postěžoval na malé vytížení v klubu. "Minulý rok jsem odehrál devět zápasů a Arsenal ani jednou neprohrál."
"Tak to zase zkusili s Almuniou, proti Chelsea pak chytal Fabianski. Bolí mě to, obzvlášť když vidím, že jim to nejde zrovna nijak skvěle," odvážil se ke ktitice Mannone.