Popudem k testu byl nedávný incident, kdy pošťačka vyprovodila cizince s tím, že mu nerozumí (více čtěte zde).
"Pracovnice na všech pobočkách byly ochotné, ale někdy úplně nerozuměly a informace, které mi daly, se v jednom případě lišily," shrnul lektor angličtiny, který sloužil v testu jako figurant.
Cílem testu bylo prověřit na vzorku několika pošt chování a kvalitu podávaných informací. Zaměstnankyně měly "cizinci" vysvětlit, jaké jsou možnosti poslání balíku knih o hmotnosti 20 kg do Londýna a kolik to bude stát. Dotazu většinou nakonec porozuměly, někdy však se zákazníkem zkoušely komunikovat česky.
Hello, co si přejete?
"I would like to send a package of books to Britain," opakoval svou žádost cizinec ve vinohradské pobočce. "Jako how many? Kolik to bude stát, chcete vědět?" odpověděla zaměstnankyně. Během rozhovoru si dvakrát odskočila kamsi dozadu (zřejmě pro radu) a jednou přinesla prázdnou krabici, do které by mohl zákazník knihy zabalit.
Ceny za balík nakonec napsala na papír. Cizinec by zde zaplatil 1 345 Kč za standardní zásilku (economy) a 1 873 korun letecky (priory). Jenomže existuje možnost poslat tento balík až o 853 korun levněji, a tu se zákazník nedozvěděl. Pracovnice pošty nabídla ceny za standardní balík, zásilky jako knihy je ale možné výhodněji poslat jako takzvaný tiskovinový pytel (doporučeně i obyčejně).
Standardní balík by do Velké Británie došel za dva týdny, letecký do týdne.
"What is the maximum?" zajímala také cizince maximální hmotnost balíku. "No těch dvacet kilo no," odpověděla žena za přepážkou na pobočce na náměstí Jiřího z Poděbrad, jako by měl zákazník umět česky.
Na centrální poště dopadla návštěva lépe. "I speak a little," řekla pracovnice hned zkraje a nabídla správně poslání balíku jako tiskovinový pytel. Angličtinou vládla o poznání sebevědoměji. Doporučený balík (registered) by vyšel na 1 055 Kč a obyčejný (unregistered) na 1 022 Kč. Na závěr žena ukázala cizinci formulář s doporučeným dopisem a vysvětlila mu, kde má vyplnit adresu. Spletla se v jediném: hmotnostní limit u služby tiskovinový pytel je 30 kg a nikoliv 20 kg.
Když nevíte, poradí kolega
Také zaměstnankyně dvoupatrové pošty v Dejvicích pochopila, že chce zákazník poslat dvacet kilo knih, ale anglická slova hledala těžko. Po deseti minutách úkol splnila, cizinec by ovšem zaplatil draží sazby za standardní balík, jako na Vinohradech.
Zaměstnanci se mají poradit s ostatními, pokud nerozumějí. Taková jsou na poště pravidla. "Jak se řekne letadlo?" obrátila se žena ke kolegyni, když vysvětlovala sumu 1 873 korun. "Avion," ozvalo se. Angličan by jistě pochopil.
Kvalifikační požadavky pro pracovníky na přepážkách jsou středoškolské vzdělání s maturitou. "Výjimku mohou tvořit dlouholetí zaměstnanci České pošty, jejichž jazyková vybavenost může být na nižší úrovni. Tyto zaměstnance ale nechceme diskvalifikovat už třeba pro jejich dlouholeté pracovní zkušenosti," vysvětlila iDNES.cz Petra Králová z odboru komunikace České pošty.
Specifické jazykové požadavky pošta na své budoucí zaměstnance nemá, protože předpokládá, že maturovali i z jazyka.
kde jsme byli
|